— Победила команда Джорджа и Джинни — пять грибов на шестьсот семьдесят один грамм, — объявил Поттер чумазым детям, не пущенным за порог и потому торчащим в окнах и пристально наблюдавшим за процедурой мытья и взвешивания урожая.
Фред и Рон одинаково горестно простонали — их семь грибов весили всего пятьсот девяносто три грамма.
Прытко-пишущее перо зафиксировало результаты, после чего начеркало короткое письмо для Дина. Все Уизли провожали полярную сову Поттера, понёсшую уменьшенный Молли свёрток с трюфелями на реализацию. После столь весёлой и увлекательной «охоты» настала пора поработать, о чём мать напомнила семейству. Сама Молли с Джинни отправилась очищать склоны берега от сорных дикорастущих кустарников, старшие подростки взяли косы, а отроки грабли.
— Эй, как это у тебя так получается? — подивился Рон, глядя на то, как Гарри водит своим инструментом, вместе со скошенной травой загребая и кустики с корнями, которые только позже предстояло выкопать.
— Так это же волшебные грабли, Рон, — без тени улыбки ответил Гарри-Грегарр.
— Да ну! Это обычные грабли, Гарри, я ими сто раз пользовался! — не поверил Рон. — Давай меняться?
— Как хочешь.
И-и-и… в руках Гарри вторые грабли тоже оказались волшебными, а у Рона только скошенное загребали. Фред и Джордж тихо посмеивались, но продолжали покос и косились внимательно, а в сторону Поттера с большим почтением.
— Да как так-то⁉ Гарри, колись, а? — просительно заныл Рон.
— Это магия, Рон.
— Да свинье понятно, что это магия. Как ты это делаешь, а?
— Магией. Ну, Рон, магия в нас же, не в палочках, иначе бы никаких детских выбросов не случалось. Я ещё год назад всё лето корячился с тёткиными розами, жуткими колючими монстрами, а ещё обгаженные книззлами сорняки дёргал руками, вот и насобачился, — выразился Поттер, легко утрируя свои невзгоды у Дурслей.
— А-а-а… — уныло протянул Рон и взглянул на грабли как на врага народа. Грести пару часов до самого обеда его не прельщало.
Близнецы же по-новому посмотрели на того, кто поручил им посадить свиней на привязь, ведь получается, что Поттер тоже прошёл через схожее испытание.
В общем, четверо парней к полудню собрали целый стог травы поодаль от протянувшихся вдоль тропы ровных полос плодородного чернозёма, чистого от сорных кореньев и аккуратно разровненного.
Сегодня на обед через камин прибыл мистер Уизли: документальный аврал конкретно в его отделе сошёл к обыденной рутине, чего нельзя сказать о других ведомствах Министерства Магии Великобритании, которое всё ещё скандально трясло из-за выявляемых в ходе аудита подтасовок, пропаж и прочего, что в очередной раз доказывало верность той линии ведения дел, которой следовал добропорядочный Артур Уизли.
— О, сова! — Рон увидел в окно птицу.
— Это наверняка от Дина, — молодая неясыть чётко влетела в раскрытую форточку с конвертом в руках.
— Ваш школьный друг купил себе сову? — полюбопытствовал Артур и положил в рот порцию ароматного жульена с купленными у магглов шампиньонами и курицей.
— Вероятно, только что купил с первого заработка, — «предположил» Поттер, который прямо в письме просил Дина обзавестись почтальоном.
— Точно от него, — произнёс Рон, заглядывая через плечо друга, к которому сова сбросила послание. — Хм… — гадая, сколько же денег удалось выручить за трюфели. Количество бумажек не впечатляло.
— Да, это Дин отчитался. Всю партию он загнал за пятьсот фунтов — больше без справок никто не дал, — поясняя.
— Без каких справок? — тут же уточнил министерский работник.
— Лицензия на фермерскую деятельность, какие-то сертификаты. Фред, Джордж, ваша половина, — Поттер быстро разделил пополам двадцать двадцатифунтовых купюр.
— Спасибо, Гарри, — Джордж принял деньги из рук в руки.
— Мам, это тебе за участие, — Фред тут же выудил две бумажки и отдал Молли.
— Ах, что вы, какое-там участие, так, очистила, чтобы меньше стирать потом, — польщённо ответила женщина, но деньги приняла и спрятала где-то в переднике.