Выбрать главу

- Поднимайся. Мы должны ехать. Иначе можем сильно влипнуть.

- В чем дело?

- Потом расскажу. Одевайся и выводи лошадей. Я буду ждать за воротами.

Линн не стала спорить.

Колдунья же прошла по дому и, найдя хозяйскую спальню, тихо постучалась. На стук вышел хозяин. Лорисса начала без предисловий.

- Я знаю, что вы насторожены. Я знаю, что вы нас в чем-то подозреваете. Клянусь, я не причиню вам вреда. Наши жизни зависят от вашего молчания. Пожалуйста, не пишите никаких писем и вообще забудьте, что мы здесь были.

Она взяла руку опешившего хозяина и хотела положить туда золотой. Человек боязливо попытался отдернуть ладонь, и монета с резким звоном упала на пол. Он посмотрел вниз, а подняв глаза, увидел только спину Лориссы.

Они выехали в предрассветную темноту, кутаясь в непросохшие вещи. Сколько-то ехали молча под моросящим дождем. Потом Линн заговорила.

- Так как? Мы выезжаем на тракт?

Нет, - глухо отозвалась Лорисса. - Мы едем до одной таверны, которая теперь у нас по пути. Не хочу загадывать, но до нее должно быть недалеко. Если мы перетерпим и обойдемся без привала, то к ночи будем там. Мы сможем отдохнуть и решить, что делать дальше.

- Вы не злитесь, миледи? - спросила Линн.

- Какая я теперь миледи? - усмехнулась Лорисса. - Это ты - миледи. Впрочем, мы хотели сделать как лучше. То, что из этого ничего не вышло, - не наша вина. Для каждого человека есть свой предел. Если из тебя сделать благородную девицу мне почти удалось, то сделать из себя девочку на побегушках не удастся никогда… Вчера эти люди в доме поняли, что мы не те, за кого себя выдаем. Отчасти из-за меня, отчасти из-за тебя. Надеюсь, золотой заткнет им рты хоть ненадолго… и нам хватит времени убраться отсюда подальше. Они хотели писать письмо ривеллинскому магу. А это, я слышала, изрядный прихвостень Совета… Так что если нас будут ловить - постарайся удрать подальше.

- Лорисса, я думаю, - робко начала Линн, - еще рано что-то решать. До сих пор нам удавалось всех обмануть. Может быть, немного переиграем? Мы будем не настолько разнесены в положении. Скажем, я буду важной особой, а вы - моей наперсницей…

- Разве наперсницам говорят "вы"? - улыбнулась Лорисса.

Глава 16

Часов в девять промокшие, усталые и совершенно не выспавшиеся путешественницы наконец увидели перед собой долгожданный приют. Трактир с горделивым названием "Герб Ривеллина" находился в стороне от оживленных дорог. Однако, судя по наличию двух экипажей во дворе, он отнюдь не пустовал. Лорисса натянула поводья.

- Вполне приличное местечко, - заметила она. - Можно будет переждать здесь непогоду.

- Но, Лорисса, ты сама говорила, что нам нужно спешить.

- Мы уже настолько задержались, что еще пара-тройка дней промедления ничего не изменят. Я уверена, что в Иверне преследователи нас потеряли, но за время нашего блуждания по трактам Кеннет наверняка прикинул наш маршрут. Методом исключения он мог догадаться, что если нас нет в других графствах, то нам одна дорога - в Аридан.

- На тот свет… - мрачно откомментировала Линн.

- От тебя ли я это слышу? До сих пор именно тебе был присущ неисправимый оптимизм, - съязвила колдунья.

- Я бы сказала, что нынешнее ненастье к оптимистичным выводам не располагает, Лорисса.

- Знаешь, Линн, - задумчиво протянула Лорисса. - Раз уж мы решили остановиться здесь на несколько дней, полагаю, мне стоит назваться другим именем. Как насчет Камиллы?

- А ты сумеешь за такое короткое время привыкнуть к чужому имени?

- Ну, в общем, оно не… Я привыкну.

Вход в трактир располагался в глубине небольшой веранды, перила которой были покрыты оригинальной резьбой. С крыши по желобу стекала вода, попадая в огромный металлический бак. Бак уже давно наполнился, и вода выплескивалась через край, растекаясь по двору мутными ручьями. Путешественницы спешились, привязали коней к перилам и вошли внутрь. Справа вверх уходила деревянная лестница, под которой находилась конторская стойка. За ней никого не было. Линн оглянулась по сторонам в поисках хоть одной живой души и окликнула:

- Эй, кто-нибудь?!

Ответа не последовало.

- Похоже, нас не слышно, - констатировала колдунья. - Пойдем.

Они прошли вперед по узкому коридору и очутились в просторном общем зале. За одним из столиков сидела компания из пяти человек, прихлебывавших пиво из огромных кружек. Один сильно отличался от других по виду. Услышав шаги, он обернулся, потом поднялся и пошел навстречу путешественницам.

- Добрый вечер, миледи. Чем могу служить?

- Ой, девчонки! - радостно возопил кто-то из оставшихся четверых, но почти сразу потерял интерес к вошедшим, обнаружив, что его кружка пуста. Так что злобный взгляд Лориссы пропал втуне.

- Кажется, я ошиблась, утверждая, что это приличное заведение, - полным яда голосом прошипела она.

- Да что вы, что вы, госпожа, - поспешил разуверить ее трактирщик. - Они и мухи не обидят. Я их давно знаю, побузят и успокоятся. Вы надолго к нам?

- Мы хотели бы переждать здесь непогоду, - вмешалась Линн.

- Мудрое решение, - поклонился хозяин. - В сторону Иверна дорогу размыло, а брод на Рейтринде непроходим. К сожалению, отдельные комнаты я вам предоставить не смогу, так как у меня сейчас много постояльцев, но надеюсь, что вы останетесь довольны. Я пошлю сына позаботиться о ваших лошадях.

- Прекрасно. - Колдунья покосилась на натекшую под их ногами лужу. - Сперва мы хотим вымыться и высушить одежду. А дальше поглядим.