Выбрать главу

Кроме того, от обычных заказов Петунья тоже не отказывалась. Пролетел Хэллоуин. Приближалось Рождество.

Миссис Эванс планировала грандиозное угощение. А Петунья купила полное собрание сочинений Шекспира.

— Раз у нас есть целая комната, где можно держать книги, — сказала она, — то надо купить эти самые книги. Томики сонетов — это замечательно, но полное собрание сочинений — куда лучше.

— Соберем библиотеку, — согласился мистер Эванс, — Диккенс у нас есть. И неплохая подборка детективов. Романы мисс Остин, сестер Бронте. Хорошая идея, потом прикинем, что еще купить.

Вскоре в гостиной появился красивый экран для камина с цветочным рисунком, отреставрированной мебели прибывало. В любом случае, Эвансам не было причин стыдиться нового дома.

Лили привез мистер Эванс. Она потрясенно разглядывала дом, трогала перила лестницы, оценила собственную спальню.

— Как тебе комната? — спросил мистер Эванс. — Нравится?

Все спальни располагались по углам дома. Петунья и родители выбрали для себя те, что выходили в сад. Но и те, что выходили на улицу, были ничуть не хуже. К тому же в Годриковой Лощине было тихо и спокойно.

— Очень нравится, — кивнула Лили, — спасибо.

В ее комнате поклеили кремовые обои с розовыми бутонами и розовые занавески. Как она и хотела. Симпатичная люстра под потолком, тоже расписанная розочками, дополняла интерьер.

— Так непривычно, что есть гостевая спальня, — рассказывала за ужином миссис Эванс. — И эта вторая гостиная. Хотя, если лето будет жарким, то в ней можно будет прятаться от жары. Чувствую себя миссис Беннет. «Нет, нет. Мы никогда не пользуемся этой комнатой в зимнее время».

Девушки рассмеялись. Мистер Эванс разрезал ростбиф.

— Мясо пропеклось замечательно, — сказал он, — очень сочное.

— Да, духовка здесь намного лучше, — сказала миссис Эванс, — не сравнить со старой. Я еще не привыкла до конца к новому месту. И знаю не всех соседей. Но здесь такие возможности! И у меня большие планы на сад. Готовьтесь, девочки!

— Надо будет узнать о магических удобрениях, — сказала Петунья.

— Драконий навоз, — любезно просветила ее Лили, — воняет ужасно. Но все растет, как сумасшедшее.

— И как долго воняет? — спросила миссис Эванс. — Когда удобряешь или все время? Если не все время, то можно и потерпеть. Зато потом…

— Пока удобряешь — воняет, — ответила Лили, — потом нет.

— Это не страшно! — миссис Эванс даже зажмурилась на мгновение от предвкушения. — Тут столько яблонь. Мистер Крипс рассказал мне про сорта. Можно будет и так поесть, и варенье сварить. И на пироги хватит. И зелень. Много свежей зелени. Это же очень полезно!

— Вчера заходила миссис Бэгшот, — сказал мистер Эванс, — опять напутала с платежами. Интересно, сколько ей лет? На вид очень древняя.

— Батильда Бэгшот? — переспросила Лили. — Я слышала, что она здесь живет. Это автор учебников по истории магии. Если это действительно она, папа, то ей скоро будет триста лет.

— Ничего себе! — удивился мистер Эванс. — Я думал — лет девяносто максимум!

— Пап, она в девяносто на наших лет сорок выглядела, не больше. И то, как те дамы, что кучу денег на салоны и парикмахерские тратят, — сказала Петунья, — а раз так резко состарилась, значит, ей недолго осталось.

— У волшебников так? — заинтересовалась миссис Эванс. — Ну, надо же! Так, подожди, триста лет?! Мама дорогая, она еще Кромвеля застала. Ничего удивительного, что книжки по истории пишет. Надо бы с ней поговорить, вот кто много чего помнит.

— Если помнит, — вздохнул мистер Эванс, — похоже, здорово сдала старушка.

Лили тоже вздохнула.

— Ты учебник-то у нее подпиши, — сказала ей Петунья, — все память.

— Обязательно подпишу, — кивнула Лили. — Обязательно.

На десерт были булочки со взбитыми сливками. И пудинг. А на утро прилетели совы с подарками.

— Даже странно, что здесь столько снега, — сказала Лили.

— Волшебники стараются, — ответил мистер Эванс, грея руки о чашку с какао. — Специально погодные ритуалы проводят. И отводят всякие бедствия вроде ураганов и наводнений. Пойдем попозже погуляем, Крипс обещал ледяные горки наколдовать. Для детей, конечно, но и просто посмотреть стоит. А то и прокатиться разок. И каток обещали.

Так что после плотного завтрака все семейство отправилось на прогулку. От горок несся счастливый визг. Горки были очень высокими, а ледяные дорожки спускались до небольшой речки, протекающей через деревню.

Лили вздохнула. Похоже, что ей очень хотелось прокатиться.

— Не стесняйся, дочка! — рассмеялся мистер Эванс. — Смотри, там и взрослые катаются. Только санки найти надо.