— Два сапога?… А по-моему, нам вообще разговаривать не о чем.
Судя по голосу, женщина не думала идти на какие-либо уступки. Но Мингслей точно не слышал.
— Да ты, — ликовал он, — приглядись только, каков материал! Тонкие прямые волокна! А цвет! Чистое серебро! Уйма досок, и ни на одной ни сучка! Ни на одной! Какое дерево! — и полностью в твоем распоряжении. Чего только из него можно наделать! Даже если снять носовую фигуру, привести в порядок и продать отдельно, диводрева останется еще столько, что не одну мастерскую — целую промышленность хватит основать. И мы не будем ограничиваться твоими обычными бусами да амулетами. Шире надо на вещи смотреть, шире! Стулья, спинки кроватей, столики, украшенные резьбой… И, естественно, колыбельки. Вообрази только, каков будет престиж! Укачивать первенца в колыбельке, целиком вырезанной из диводрева!.. А что будет, — увлекся Мингслей, — если увенчать изголовье такой колыбельки женскими лицами? Да еще разузнать, каким образом их оживляют? Мы обучили бы их распевать колыбельные. Ничего себе, а? Люлька, которая сама качает младенца и сама ему песни поет…
— Жуть, — ответила женщина. — В дрожь бросает, как только подумаю.
— Значит, боишься диводрева? — Мингслей разразился лающим смехом, — Неужели местные суеверия и до тебя добрались?
Женщина огрызнулась:
— Дерева бояться мне незачем. Вот людей вроде тебя — это да. Вы же лезете в воду, не зная броду. Погоди немного, подумай! Купцы из старинных семейств Удачного — самые ушлые торговцы, каких только видели здешние края. И, если они не покупают и не продают диводрево — должна быть причина, и очень веская. Ты своими глазами видел: носовая фигура живая. Но ты не спросил себя, как и почему, а сразу собрался засуча рукава сколачивать стулья и столы из того же самого материала. И вообще… Стоять перед лицом живого существа и весело рассуждать о мебели, которую можно сделать из его тела…
Мингслей хмыкнул:
— Не стал бы спешить с утверждением, что это существо взаправду живое. Ну да, один раз оно шевельнулось и подало голос, так что с того? Куклы-марионетки тоже двигаются, когда их за ниточки дергают. А попугаи, случается, разговаривают. И что же, ты их всех предлагаешь людьми считать?
Похоже, ему было смешно.
— Чего ради ты мелешь всякую чепуху? — поинтересовалась женщина. — Думаешь таким образом заставить меня переменить свое мнение? Я ведь бывала у северной стены, где причаливают живые корабли. Спорю на что угодно, что и ты туда приходил… Так вот, живые корабли, которые я там видела, называются живыми бесспорно не зря. Больше того, каждый из них — личность! Так что вот так, Мингслей. Сам себе ты можешь врать сколько угодно и убеждать себя в чем только хочешь. Но меня — уволь. Отговорками и полуправдой ты меня на себя работать не вынудишь. Нет уж. Я вправду заинтересовалась, когда ты мне рассказал, будто здесь валяется умерший живой корабль и есть возможность использовать его диводрево. Но даже и тут ты солгал мне. Поэтому не вижу больше причин торчать тут с тобой под дождем. Дело, которое ты предлагаешь, неправедно, и я в нем участвовать не собираюсь.
Совершенный слышал, как удалялись ее шаги, как Мингслей продолжал кричать:
— Это глупо! Ты отказываешься от таких денег, которые и представить не можешь!
Женщина остановилась… Совершенный навострил уши, как только мог: «Неужели вернется?…» Но вернулся только и ее голос. Она не стала кричать, но слышно было очень хорошо и отчетливо.
— Ты, Мингслей, — холодно проговорила она, — совсем перестал видеть разницу между выгодным — невыгодным и добром — злом. Ты окончательно запутался. А я — пока еще нет.
И она снова двинулась прочь. Походка была по-мужски твердая и явственно гневная. Потом дождь еще больше усилился; капли лупили так, что, должно быть, причиняли боль человеческой коже. Совершенный услышал ворчание Мингслея, недовольного ливнем.
— Уж эти мне художественные натуры! — фыркнул тот вслух. — Ничего, никуда не денется, обратно придет… — Он помолчал и вдруг обратился прямо к Совершенному: — Корабль! Эй ты, корабль! Ты что там, вправду живой?
Совершенный не стал отвечать.
— Если ты живой, то глупо с твоей стороны делать вид, будто не замечаешь меня. Я ведь твой будущий хозяин. Это лишь вопрос времени. Так что в твоих собственных интересах мне заранее сообщить то, что я хочу знать. Ты сам по себе — или ты неотъемлемая часть корабля?
Совершенный молчал, подставляя лицо хлещущему дождю.
— Если отпилить тебя от корабля — это тебя убьет? — понизив голос, осведомился Мингслей. — Я, знаешь ли, именно так и намерен с тобой поступить…
Убьет это его или нет — Совершенный не знал. Поэтому он просто предложил Мингслею:
— А ты подойди сюда да попробуй.
После этого тот почему-то очень быстро собрался и куда-то ушел.
Корабль снова остался один под изматывающим дождем… Когда рядом снова зазвучал женский голос, он не вздрогнул, лишь медленно повернул голову, чтобы лучше слышать.
— Корабль, — сказала она. — Можно мне подойти?
Он ответил:
— Мое имя — Совершенный.
— Совершенный, можно мне подойти?
Он задумался.
— А свое имя ты мне не хочешь сказать?
Женщина чуть помедлила.
— Меня зовут Янтарь…
— Это не твое настоящее имя.
— У меня было много имен, — ответила она помолчав. — Я назвала то, которой мне подходит всего болеет? — здесь и сейчас.
«А ведь могла бы просто солгать мне. Не солгала…» Он протянул раскрытую ладонь в направлении ее голоса:
— Янтарь…
Это была своего рода «проверка на вшивость». Он знал, как выглядела его громадная лапища в сравнении с человеческой. Когда его пальцы сомкнутся на ее кисти, он ей с легкостью руку выдернет из плеча… Если захочет, конечно.
Он слушал ее дыхание и частые шлепки дождевых капель по плотному береговому песку… Вот она сделала два быстрых шага и вложила ему в ладонь затянутую в перчатку левую руку. Огромная горсть осторожно сомкнулась…
— Совершенный… — задохнулась она.
— Зачем ты вернулась?
Прозвучал нервный смешок.
— Как верно заметил Мингслей, ты меня необычайно заинтересовал. — Корабль ничего на это не сказал, и она продолжала: — Любопытства у меня всегда было с избытком… в отличие от мудрости. Правда, всю свою невеликую мудрость я собрала именно благодаря любопытству. И оттого привыкла доверять его зову.
— Ясно, — протянул Совершенный, — Может, расскажешь мне о себе? Ты же видишь — я слеп.
— Вижу. Даже слишком хорошо вижу, — В ее голосе мешались жалость и сожаление. Мингслей тебя называет уродом, но… не знаю уж, кто изваял твой лоб и нижнюю часть лица, знаю только, что это был замечательный мастер. Жаль, что твои глаза оказались уничтожены… У кого могла подняться рука погубить подобную красоту?
Ее слова очень растрогали Совершенного… Но в то же время всколыхнули в его памяти нечто такое, о чем он не мог и не хотел вспоминать.
— Какие комплименты, — буркнул он грубовато. — Это вместо того, чтобы исполнить мою просьбу и рассказать о себе?
И он выпустил ее руку.
— Нет. Ни в коем случае. Я… Янтарь. Я работаю по дереву. Вырезаю всякие украшения, бусы там, гребни, колечки… Иногда делаю более крупные вещи: чаши, бокалы… даже стулья и колыбельки. Но не очень много. У меня, как кажется, лучше получаются небольшие изделия. Можно мне коснуться твоего лица?
Вопрос прозвучал так неожиданно, что Совершенный сначала согласно кивнул и потом только поинтересовался:
— Зачем тебе?
Она подошла ближе. Он ощутил тепло ее тела, особенно заметное во вселенной, заполненной холодным дождем. Вот ее пальцы легонько коснулись его бороды… Едва заметное прикосновение, но Совершенного заколотила дрожь. Совсем так, как если бы он был человеком. Если бы он мог, то непременно бы отшатнулся.
— Не могу дотянуться, — сказала Янтарь. — Ты меня не поднимешь?
Такое сокрушительное доверие мигом заставило его позабыть, что она, собственно, так на его вопрос и не ответила. Он счел своим долгом напомнить ей: