Выбрать главу

- Фу-фу-фу! Чем это здесь так противно пахнет? -- сказал Мяуро. С этими словами он преспокойно уселся прямо на завещание и принялся умываться.

-- Как спалось, господин камерный певец? -- раздраженно спросил колдун и спихнул котишку с листка с завещанием.

-- Не знаю, -- жалобно пропищал Мяуро. -- Я всегда чувствую себя таким усталым. Сам не пойму, отчего. А кто к нам приходил, пока я спал?

-- Никто! -- буркнул Бредовред сердито. -- Будь любезен, не мешай мне. У меня срочная работа.

Мяуро поднял нос кверху и принюхался.

-- Очень, очень странный запах. Сюда приходил кто-то чужой.

-- Что за ерунда! Не выдумывай! И все, хватит, теперь изволь молчать.

Кот начал умывать лапами мордочку, но вдруг замер и удивленно уставился на колдуна.

-- Что стряслось, дорогой маэстро? У вас такой обескураженный вид.

Бредовред нетерпеливо отмахнулся.

-- Ничего не стряслось! Послушай, оставишь ты меня наконец в покое или нет?

Но Мяуро и ухом не повел. Он снова уселся на завещание и стал мурлыкать и тереться мордой о руку колдуна.

-- Я догадываюсь, чем вы так расстроены, маэстро. Сегодня, в канун Нового года, когда все веселятся и празднуют в дружеской компании, вы сидите всеми покинутый, один как перст. Мне вас очень жаль...

-- Я не такой, как все, -- буркнул колдун.

-- О да! Вы гений и великий благодетель людей и зверей. А истинно великие умы всегда одиноки. Мне ли этого не знать... Но, бытьможет, вы сделаете сегодня исключение и выйдете немного погулять, чтобы развеяться? Вам наверняка сразу станет легче.

-- Типично кошачья мысль, -- отрезал Бредовред, все более раздражаясь. -- Не желаю никаких компаний и развлечений.

-- Но, маэстро, -- живо возразил Мяуро, -- не даром ведь говорится, что разделенная радость -- двойная радость!

Бредовред стукнул кулаком по столу и строго сказал:

-- Наукой доказано, что часть чего-то всегда меньше целого. Я ничем ни с кем не делюсь! Запомни!

-- Хорошо, хорошо, -- испугался кот и поспешил добавить самым льстивым тоном: -- Вы ведь не одиноки, маэстро. У вас есть я.

-- Ну да. Только тебя мне и не хватало.

-- Правда? -- обрадовался Мяуро. -- Вам меня не хватало?

Бредовред злобно фыркнул.

-- Убирайся наконец отсюда! Пошел вон! Марш! Иди в свою каморку. Мне нужно спокойно подумать. Я занят серьезным делом.

-- Не могу ли я быть чем-то полезен вам, маэстро? -- услужливо предложил кот.

Колдун застонал и закатил глаза.

-- Ну ладно, -- сказал он затем со вздохом. -- Если уж тебе так хочется помочь, то пойди и помешай девяносто второй эликсир. Вон там, в котле над огнем. И смотри мне, не засни, как в прошлый раз! Иначе такое может случиться... Уж и не знаю, что.

Мяуро спрыгнул со стола и переваливаясь с боку на бок побрел к камину. Взяв в передние лапы хрустальную палочку, он сказал:

-- Определенно, этот эликсир -- замечательное целебное снадобье. Может быть, это лекарство, которое вы так давно ищете, чтобы вернуть мне голос? -С этими словами Мяуро принялся осторожно помешивать черное варево.

-- Да замолчишь ты наконец? Сколько раз тебе повторять! -- злобно рявкнул колдун.

-- Слушаюсь, маэстро, -- с готовностью ответил Мяуро.

На некоторое время в зале лаборатории воцарилась тишина, слышен был лишь свист ветра за окнами.

Но затем кот снова нарушил молчание.

-- Маэстро! -- позвал он шепотом. -- Маэстро, мне не дает покоя одна вещь...

Бредовред ничего не сказал, лишь с измученным видом подпер голову рукой. Мяуро продолжал:

-- Я должен открыть вам тайну, которая уже давно отягощает мою совесть.

-- Совесть... -- Бредовред скривился. -- Смотри-ка! Интересно, с каких это пор у котов завелась совесть?

-- О, конечно, у котов есть совесть, -- серьезно ответил Мяуро. -- Не у всех, разумеется. Но уж у меня-то совесть есть, не сомневайтесь. Я как-никак отпрыск древнего рыцарского рода.

Бредовред откинулся на спинку кресла и со страдальческой миной закрыл глаза.

-- Дело в том, что я -- не тот, за кого вы меня принимаете, -запинаясь, признался Мяуро.

-- Как все мы, -- глубокомысленно заметил колдун.

Кот снова начал помешивать варево в котле.

-- Все время, что я живу у вас, маэстро, я кое о чем умалчивал. И теперь я безумно этого стыжусь. Но я решил во всем вам признаться. Сегодня, в этот особенный вечер.

Колдун открыл глаза и внимательно посмотрел на кота сквозь толстые стекла очков. На губах у него заиграла ехидная усмешка, но кот ничего не заметил.

-- Маэстро, вам лучше, чем кому-либо, известно, что всюду на свете творятся скверные дела. Звери и люди все чаще болеют, все больше деревьев гибнет, все сильнее загрязняются реки и моря. И потому мы, звери, уже довольно давно созвали большое собрание -- тайно, конечно. И на этом собрании было решено следующее. Необходимо выяснить, кто или что является причиной всех наших бед. Чтобы это узнать, Высокий Совет разослал по свету тайных агентов. Вот и я, маэстро, пришел в ваш дом, чтобы шпионить за вами...

Кот замолчал и посмотрел на колдуна большими горящими глазами. Затем он продолжал:

-- Поверьте, маэстро, мне было очень нелегко. Ведь подобного рода деятельность отнюдь не соответствует свойственному мне благородному образу мыслей. Но я был вынужден принять предложение Высокого Совета. Это был мой долг перед другими зверями. -- Мяуро вновь умолк и лишь спустя несколько минут робко спросил: -- Вы очень на меня сердитесь?

-- Помешивай в котле, помешивай! -- сказал колдун. Несмотря на дурное настроение, он едва удержался, чтобы не захихикать.

-- Маэстро, вы прощаете меня?

-- Ладно уж, Мяуро. Прощаю. Забудем эту историю.

-- Ах! Какое благородное сердце! -- взволнованно воскликнул кот. -- Вот погодите -- поправлюсь как следует, отдохну, и тогда я немедленно пойду в Высокий Совет зверей и доложу всем его членам о том, какой вы прекрасный человек. Сегодня, в канун Нового года, даю вам в том торжественное обещание.

Упоминание о Новом годе разом испортило настроение Бредовреду, который только было немного повеселел.

Что за сентиментальная чепуха! Перестань, -- проворчал он. -- Не действуй мне на нервы.

Мяуро опешил. Он совершенно не мог взять в толк, почему маэстро вдруг рассердился. В эту минуту в дверь постучали.

Колдун вытянул шею и даже привстал. Постучали снова -- громко и четко. Мяуро застыл на месте с хрустальной палочкой в лапах и простодушно заметил:

-- По-моему, стучат, маэстро.

-- Цыц! Молчать! -- шикнул на него Бредовред.

Ветер с силой ударил в ставни.

-- Только не сейчас! -- прохрипел колдун. -- Клянусь всеми химическими зарядами и снарядами, так поступать непорядочно!

Постучали в третий раз и уже довольно нетерпеливо.

Колдун зажал уши руками.

-- Оставьте меня в покое! Меня нет дома! Теперь вместо стука раздался настоящий грохот. Среди завываний вьюги послышался чей-то невнятный хриплый голос, и, кажется, довольно сердитый.

-- Мяуро! Дорогой мой котик! -- зашептал колдун. -- Сделай милость, отопри дверьи скажи там, что я неожиданно уехал из дому. Скажи, что я поехал к тетке, к старухе Тирании Кровосос, встречать Новый год.

-- Маэстро! -- кот так и ахнул от удивления. -- Да ведь это же чистейшая ложь. Вы действительно хотите, чтобы я такое сказал?

Колдун со стоном закатил глаза.

-- Не могу же я сам это сказать!

-- Хорошо, хорошо, маэстро. Для вас я готов на все.

Мяуро засеменил к двери, собрав все силенки, подтащил табурет, забрался на него и повернул огромный ключ. Замок щелкнул, тогда Мяуро повис на дверной ручке. Та опустилась, и порыв ветра резко распахнул дверь. По зале пронесся сквозняк, бумаги на столе взлетели вверх, а зеленые языки пламени в камине метнулись вниз.