- Ся Пин. - вскрикнула Лян Аи и обняла его.
- Что будешь делать? - спросил Сяолун.
- Мое поместье всего в получасе езды от столицы. - Син Пин вытер слезы. - Надо отпроситься у господина ректора.
- Хочешь, мы поедем с тобой? - не прекращая обнимать его, спросила его Лян Аи. - Мы же поедем? - повернув голову к Сяолун, спросила она.
Тот утвердительно кивнул.
- Спасибо большое, мне бы это сильно помогло. - стараясь не сорваться опять на слезы, произнес Ся Пин.
Ся Пин мрачно смотрел в окно кареты, вся местность была под стать его настроению, максимально угнетающая. Деревья давно лишились листвы, а земля превратилась в грязь. Пейзаж давал двоякое чувство, с одной стороны узнаваемости, а с другой, все было чужим.
Скрепя, карета подъехала к поместью. И из нее гуськом вышло три фигуры.
Сяолун, отдав свою шубу прислуге, положив руки на пояс, стал разминаться, резко отклоняя спину назад с противным хрустом.
- Кто бы знал, как я обожаю ездить в каретах, зимой, по грязи. - кряхтя проговорил он.
К нему подошла Лян Аи и толкнула в бок.
- Ай! А что я такого сказал? - возмутился тот.
Лян Аи только состроила угрожающие выражение лица и молча подошла к Ся Пину.
- Все хорошо? - спросила она.
Тот только судорожно кивнул в ответ. Все трое отправились внутрь поместья.
Управляющим поместьем оказался седой, почти лысый старик.
- Господин Ся Пин, рад Вас видеть, даже по столь трагическому поводу. - сухо произнес он.
- Я так же рад видеть Вас. - столь же сухо ответил Ся Пин. - Скажите, Цай Фанг, почему Вы не смогли подготовить поместье к зиме?
- Ммм… господин Ся Пин, я довольно подробно изложил все в письме. - произнес управляющий.
- Но, разве, моя мать не могла распоряжаться казной поместья? - удивлённо проговорил Ся Пин.
- Ваш отец запретил ей это делать. - ответил Цай Фанг. - А вы знаете, что нарушать прямой приказ господина, не возможно.
- Понятно. - тихо произнес Ся Пин. - Почему же Вы не написали мне про болезнь моей матушки?
- Она нам запретила. - смутился управляющий. - Сказала, что бы мы не беспокоили Вас и не заставляли волноваться. Вам и вашим друзьям подготовят комнаты, а пока не желаете отобедать с дороги?
- Было бы прекрасно. - звонко отозвалась Лян Аи.
Ся Пин только кивнул на это.
Управляющий проводил их в столовую и тихо скрылся. Сяолун задумчиво произнес:
- Что-то не сходится, такие честные и правильные слуги. Не уберегли хозяйку, но не потратили ни одного медяка из казны? - медленно проговорил он.
- Все просто. - грустным голосом проговорил Ся Пин. - Они не честные, они до ужаса бояться моего отца.
- Настолько? - удивился Сяолун.
- Даже больше. - мрачно ответил Ся Пин.
На похороны пришло очень мало людей. Не считая Ся Пина и его друзей, а также слуг поместья, было всего несколько людей из ближайших деревень.
Жрец пел усопшей последнюю песню, а Ся Пин, как загипнотизированный, смотрел в последний раз на мать остекленевшими взглядом.
На последних нотах жрец поднес факел к ложе усопшей и поджег его. Огонь долго не хотел разгораться. Потом, неожиданно вспыхнул и, набирая силу, охватил все ложе с телом.
Все разошлись, остался только Ся Пин и его друзья. Еще долго он стоял и смотрел на затухающий огонь, пока не подошла Лян Аи.
- Пойдем в тепло, ты так замерзнешь и заболеешь. - произнесла она.
- Не хочу в дом, мне там тяжело. Там все напоминает о ней. - хрипло ответил он.
Они ещё немного постояли молча, пока всё-таки Ся Пин не заговорил:
- Тут недалеко, есть руины разрушенного храма, я там играл в детстве. - проговорил он. - Не хотите взглянуть? - и, не оборачиваясь, пошел куда-то в сторону. Сяолун и Лян Аи последовали за ним.
От старого храма остались только три стены и часть крыши. Древнее строение было построено из мощных каменных плит. Когда-то, в детстве, Ся Пин провел много времени в нем, представляя себя героем из легенд, сражающимся с демонами. Тогда, храм казался гигантским замком. Но, сейчас, смотря на него, Ся Пин понял, что размеры его не такие уж большие.