- Ты что, подглядывал за нами с дерева?
Тот беззаботно пожал плечами и улыбнулся. И махнув рукой Лян Аи, крикнул:
- Пойдем попробуем знаменитый яблочный сидр.
Ся Пин нахмурился, но ничего не мог поделать.
Стало темнеть. Зажгли костры и грянула музыка. Моментально расчистили большой участок от прилавков и, разбившись на пары, все пустились в пляс.
- Госпожа Лян Аи, позвольте пригласить Вас на танец. - галантно поклонился Син Сяолун.
- Как я могу Вам отказать, господин Си Сяолун. - улыбнулась Лян Аи.
Они громко рассмеялись и, взявшись за руки, присоединились к танцующим.
На какое-то время, весь мир Син Сяолуна, сократился до глаз, одной девушки. Она так заразительно смеялась, что его сердце казалось сейчас выпрыгнет из груди. Мелодия чуть замедлилась, и он увидел в толпе Ся Пина. Он смотрел на них с таким отчаянием, сжимая кулаки, что Син Сяолуну стало как-то не по себе. В какой-то момент, глаза его друга предательски заблестели и он рванул из толпы назад.
Син Сяолун чувствовал в этот момент и жар и холод. И счастье, от того что Лян Аи рядом, и тоску за друга. Он понимал, что тот сейчас чувствует. Все это кружилось в нем и разрывало на части.
Дурная весть.
Год огненной крысы.
Девятый месяц.
Пятый день.
Зима выдалась довольно теплой, снег выпадал не часто. Остальное время дул ледяной ветер, напоминая, что это только начало и морозы еще впереди. С холодом зимы пришла страшная весть для Ся Пина.
Они сидели своей неизменной троицей в чайном заведение и рассказывали друг другу байки.
- Так вот… этот старый ростовщик всегда ходил в одной одежде, которую не ремонтировал и не стирал. Воняло от него, как от коровника. Все знали, что он готов пойти на что угодно за бесплатную еду. Я могу и дальше рассказывать про него, но знайте, что самый нищий в провинции жил лучше и богаче этого ростовщика. - рассказывал громким голосом Син Сяолун.
- Ты нас обманываешь, ростовщик и ходил как нищий? - возмутилась Лян Аи. - Ну нет, это уже полное враньё. - смеясь произнесла она.
- Я клянусь этим вкусным гусем и чайником этого прекрасного чая, - сдерживая смех кричал Сяолун, - все так и было. Но это только начало. Однажды, старый Мо не открыл свою лавку. Оказалось, он заболел. Но из-за жадности, не стал обращаться к врачу. И умер. А когда его хоронили, нечаянно задели матрас на котором он спал и тот зазвенел. Тогда, его родственники вспороли матрас, он оказался набит золотом. Представляете, этот скряга спал на матрасе набитым золотом.
- Все равно, не ве-рю, - по слогам проговорила Лян Аи. - Не может человек быть настолько жаден и глуп.
- Ладно. - успокоившись проговорил Сяолун. - Теперь, старшая сестра, твоя очередь.
- Самая дикая правдивая история которую я знаю... Ммм…, - задумалась Лян Аи.
В этот момент к их столику подошел посыльный из училища.
- Господин Ся Пин, в училище поступила корреспонденция и Вам пришло письмо. - серьезно проговорил он.
- Письмо? - удивился Ся Пин. - Разве оно не могло дождаться моего прихода?
- На письме написано: “Срочно. Передать лично в руки”. И старший распорядитель училища, господин Бо, послал меня найти Вас и лично вручить в руки.
Ся Пин взял письмо и стал внимательно его изучать.
- От управляющего поместья отца! - недоуменно проговорил он.
- Прошу меня извинить, меня ждут в училище. - проговорил посыльный и испарился.
- Что за срочность может быть? - удивлённо проговорила Лян Аи.
Син Сяолун подал ей украдкой сигнал: “молчать”. Ся Пин распечатал письмо и начал читать. Вначале, у него было удивленное лицо. После, обеспокоенное. А в конце кровь отхлынула от лица, он побелел как мел.
- Простите, мне надо выйти. - проговорил Ся Пин сдавленным голосом и рванул на улицу.
Выбежав на холодный воздух из чайной, он облокотился на стенку и стал смотреть в одну точку. Сколько бы он не сдерживался, все же слезы полились по его щекам. Следом за ним выбежали Сяолун и Лян Аи. Увидев его, они просто вырвали из рук письмо.
- “Сообщаю, что Ваш отец отбыл по приказу наместника в неизвестном направлении и уже год не появлялся в поместье. - читал вслух Сяолун - По его велению, мы не могли заниматься растратой казны без его согласия. Дела пришли в запустение, а поместье срочно нуждается в ремонте. Среди двух деревень, находящихся на землях рода Ся провинции Белых Лилий, зреет недовольство. Так же, спешу Вам сообщить, что весной прошел мор среди коров. Все это привело к тому, что поместье не было готово к зиме. Ваша матушка помогала и пыталась справиться, как могла. Месяц назад она слегла с лихорадкой и после тяжелой болезни ушла к Богам в обитель. Наш жрец вместе с астрологом, назначили церемонию похорон на девятый день, девятого месяца, года огненной крысы на родовом кладбище рода Ся Белых Лилий. Приношу Вам свои глубочайшие соболезнования. Домоуправленец поместья Зеленого быка, Цай Фанг”.