Выбрать главу

Её танец приковывал взгляд, соблазнял, заводил своим ритмом и грацией, всё её тело откликалось музыке пластикой и энергией. Мелкими шагами, сопровождаемыми то резкими ударами бёдрами из стороны в сторону, то волнами, она подходила к Хозяину, томно глядя в его глаза. Девушка была невозмутима и расслаблена, несмотря на активные движения всеми группами мышц. Барабаны выдавали очень напряжённый ритм под стать соблазнительному танцу Алисы, пока в ушах у Блэквелла не зазвенело от приливающей крови, ему казалось, что во всем Мордвине нет больше никого, кроме него и Алисы, и нет ничего в целом свете более соблазнительного, чем её пластичное и гибкое тело.

Герцог с усилием оторвал взгляд от её груди и бёдер и посмотрел в глаза, когда она подошла к нему почти что вплотную и в этот момент музыка прервалась. Винсент шумно выдохнул и потёр щетину на лице, отводя взгляд, борясь с желанием прогнать всех прочь и целовать Алису снова и снова, но она, стоя в финальной стойке, смотрела на него всё так же пристально, тяжело дышала и чего-то ждала. Тишину нарушил Майкл Уоррен:

- Я понял. Вот это было "Пять"... - и закусил губу, - Ну что ж... Мари... то есть Марго действительно не тянет. Леди... Лефрой, позвольте поинтересоваться, а что вы шепнули наложнице, что она так расслабилась?

Алиса подняла на него взгляд, ещё не восстановив сбитое дыхание, и изящно убрала лёгкую ткань со своего лица, впервые заговорив с Уорреном, который в это время глупо улыбался:

- Я сказала ей, что тому ублюдку справа от её Хозяина, совершенно чуждо чувство прекрасного.

Улыбка исчезла с лица Майкла, а Блэквелл наоборот криво улыбнулся, хрипло говоря:

- Марго, - обратился он к наложнице, - Ответь честно, это всё, что тебе сказала Леди Лефрой?

Но Марго отрицательно махнула головой и робко ответила:

- Она сказала, что ... я не могу вам это сказать, Господин.

- Процитируй! - приказал Блэквелл и широко улыбнулся.

Алиса в это время села на стол справа от Хозяина и пододвинула себе поближе вазу с фруктами, которые начала невозмутимо и задумчиво есть. Марго, убедившись, что говорить можно заговорила:

- "Тот, кто будет оценивать, так много выпил, что всё равно найдёт к чему придраться и выше четверки не поставит. Хвалить он не умеет, поэтому ты должна танцевать не для них, а для себя, любить себя так, как они никогда не полюбят, потому что они - животные, а ты прекрасна и заслуживаешь восхищения за смелость. Будь самодостаточной, наслаждайся собой, иначе они никогда тебя не захотят". Ещё она сказала, что вы, Господин, уже всё решили, и я поеду в прекрасный город, где мне очень понравится, но до этого вы... - Марго потупила смущённый взгляд, - Воспользуетесь моим телом.

Блэквелл опустил глаза и хмыкнул, а потом загадочно посмотрел на Алису:

- Не плохо, Алиса.

- Значит всё-таки бинго! Я же говорила, Марго, то, что было попаданием в десятку, наш обожаемый и чуткий Хозяин оценивает, как "не плохо". Так что можешь занести в своё личное дело: кастинг пройден.

- "Наш" Хозяин, Миледи? - переспросила новая наложница.

- Да, Марго, наш. Всё это было демонстрацией того, что для всех я Леди Примаг, кровожадная сволочь с вечной сталью на бедре, а для нашего Хозяина, я ничтожество и посмешище, чувством собственного достоинства которого можно пренебречь, - Алиса невозмутимо говорила это, активно жестикулируя и в паузах поглощая виноград, - Но ты не подумай, он чаще всего сдержан на подобные методы показывать свою безграничную власть, просто сегодня голова гениального Герцога болит от визга его истеричной любовницы, а его "друг", чтобы загладить старую вину, потакает ему во всём, как жалкий червь, даже обращаясь ко мне на "вы".

Марго опять стояла, не зная, как себя вести, и теребила бусины на поясе. Герцог наконец заговорил:

- И ведь спорить не хочу! - он тяжело встал и лениво подошёл к новой рабыне.

Сердцебиение Марго учащалось с каждым шагом, который к ней делал Блэквелл. Он нагло рассматривал фигуру девушки, а потом положил ей свои ладони на виски и его кольцо блеснуло. Он смотрел на неё пристально, а она смотрела на Алису, безучастно поедающую фрукты. Блэквелл хитро улыбнулся:

- Марго, ты и вправду поедешь в один интересный город, название которого узнаешь позже, и до этого я тебя попробую, - он провел тыльной стороной ладони по небольшой груди девушки, и её дыханье сбилось, - А пока иди с Франческо, - он сделал знак слуге, - Майкл, ты тоже оставь нас.

- На этот раз ты...

- Не смей, Майк, не смей! - со сталью в голосе предупредил Блэквелл, и Уоррен вдруг будто стал на голову ниже, ссутулившись.

Когда двери обеденной залы закрылись, и Герцог остался наедине с Алисой, она посмотрела на него и спросила:

- Ещё танец, Хозяин?

- ЗАТКНИСЬ! - гневно крикнул ей он и сел в своё кресло, - Это что за бунт?

- О, Милорд, вам ли не знать, что, избегая прямого ответа, я могу прикидываться дурой целую вечность! Но вам ведь очень хочется меня наказать, так сделайте это, и избежим наших якобы информативных бесед! - она засунула в рот дольку мандарина и закатила глаза.

Блэквелл потёр пальцами левой руки виски и закрыл глаза. Алиса вела себя вызывающе, выжидая наказания, оно было ей нужно, она провоцировала его на взрыв эмоций, и он понимал это, но сдерживаться было крайне сложно. В его голове был хаос и та, что всегда приводила мысли в порядок, сейчас этот хаос только сгущала, и он хотел лишь покоя и её одобрения.

- Мстишь, - заключил он.

- Бинго! Ге-ни-аль-но, - так же кратко ответила она.

- По закону, ты должна понести наказание.

Алиса закатила глаза:

- Варианты: ссылка, борьба с тупостью ваших подчинённых, постельная сцена с вашим псевдо-другом, ещё один принудительный бал.

- Это уже не интересно.

- Ах, забыла про вашу страсть к новым забавам!

- И ты определённо забыла про то, что изобретательности в этом деле мне не занимать! Алиса... ты нашла Риордана? - тихо произнёс он и сложил пальцы рук вместе.

Алиса перестала есть фрукты и без слов ждала продолжения, а Блэквелл продолжил:

- Не нашла конечно, потому что его нашёл я. И знаешь, что с ним? - он внимательно посмотрел на девушку, которая отвела глаза, - Что это я вижу? Теперь вдруг стало страшно? Правильно, потому что этот засранец близок к тому, что ты умеешь терпеть мне назло.

- Вопрос времени. Я и это преодолею.

- Перестанешь любить это убожество? Перережешь пуповину своей человечности ради того, чтобы быть предо мной неуязвимой?

- Именно. - холодно сказала она бесстрашно глядя в глаза Блэквелла.

- Но всё это время ты будешь мучатся, и этого достаточно для наказания.

Девушка злорадно улыбнулась:

- Я буду мучатся столько же, сколько будет болеть ваша голова.

- Это так ты меня прокляла?

- Нет, это так я предложила сделку: отдайте мне Артемиса, а я сниму вашу головную боль.