- Через двадцать лет после смерти Эдамана. Эта очень мутная история, которая положила начало законному истреблению Квинтэссенции.
- И почему?
- Потому что в замок Дум проник маг Квинтэссенции, залез в тайник и уничтожил много ценного. Было долгое разбирательство, суд.
- Чем закончилось?
- Казнью. - Уолтер поджал губы, - Подставной. Герцог Мордвин, первый из Блэквеллов, кто занял эту должность, решил пощадить преступника и тайком вывел мага Квинтэссенции, посадив на корабль, хотя законы, написанные его предшественником, запрещали амнистию Пятой Стихии.
- А дальше что?
- Думаю, всё закончилось плохо. Корабль шёл на Убуд.
- Ой... - Артемис сконфузился и тяжело вздохнул, - Беда. А инструкции твоего предка?
- Не были найдены. Вор не сознался, поэтому они были утеряны навсегда.
Губы Артемиса были поджаты, а суровый взгляд смотрел в сторону шумной толпы на трибунах, но сосредоточенности на людях в этом виде не было. Он думал о своём, и дума была тяжёлая, завершившись решительной репликой:
- Я достану эти инструкции. Найду.
- Конечно найдёшь, но как? Где искать?
- Где-где? Ты совсем идиот? - Артемис хмыкнул снисходительно, - Первый Герцог из рода Блэквеллов явно перехватил их. Какой человек сознательно упустит из рук такой куш? А речь не просто о человеке, а о ком-то из Блэквеллов.
- Хочешь сказать, что они всегда были в Мордвине? Тут?
Одноглазый мужчина фыркнул и завёл руки за спину, вытянутую в струну. Артемис чувствовал своё превосходство, будучи "на коне", ориентируясь в том, что было его призванием, как рыба в воде.
- Я отлично знаю историю морских судов Сакраля, - начал он издалека, - В те времена всего два корабля ходило в южные воды из Мордвина, ведь в здешних водах плавают айсберги, поэтому местные корабли были тяжёлыми и жутко медленными. Не выгодно было бросать их в далёкие плавания, а до Убуда тем более. И всё же два таких корабля было!
- И?
- Одно было личной собственностью Герцога, очень крутой корабль, но вряд ли нам нужен именно он.
- Герцог бы не стал себя компрометировать... - предположил Уолтер и кивнул с интересом.
- Да. Поэтому, думаю, это было то судно, которое собирало новобранцев. Только ведь от Мордвина оно шло не куда-то, а в Варэй. Это нейтральная территория...
- Относительно! Блэквелл её создал...
- Как собственность государства.
- Это школа Винсента! - спорил Уолтер.
- Сейчас да, но тогда эта была действительно нейтральная территория. Закрытая школа для военной элиты, в которой всегда были свои правила. Инструкции там.
Уолтер поднёс руку ко рту в изумлении:
- Уж не думаешь ли ты, что...
- Флэтчер. Именно так я и думаю. Алиса не зря сказала мне, чтобы мы отозвали Флэтчера... мы оба с тобой понимаем, что со стариком было что-то не чисто. Мне он никогда не нравился... мутный какой-то! - он замолчал, потому что пришло время пламенной речи для открытия, - Попляшу-ка я на этом шоу, а потом свалю.
- Вали... - очень тихо сказал Граф и чуть позже прибавил, - Не такой уж ты и тупой, Артемис. Котелок у тебя варит, когда надо!
- Придержи красноречие для публики. - ехидно проговорил Артемис и театрально откланялся, но всё ещё стоял рядом.
Церемония была открыта без заминок и стройная речь Уолтера Вон Райна, который без подготовки выдал что-то очень воодушевляющее, подкреплённое, согласно его стилю, исторической справкой, зажгла огоньки в глазах многочисленных зрителей, которых собралось больше, чем ожидалось.
Погода была отличной, поэтому состязание началось сразу после выхода "гвоздя программы" - Аннабель Элен Гринден, которая при всём высокомерии и манерности выглядела восхитительно. Графиня грациозно подошла к ложе и присела рядом с Уолтером, который привстал и подал ей руку:
- Здравствуй, Аннабель, - он поцеловал ей руку, - Сказал бы, что ты хорошо выглядишь, но ни черта не вижу, - улыбнулся он вроде и добродушно, но с тенью иронии.
Имей Уолтер зрение, он бы увидел презрительный взгляд Анны Гринден на Эндрю Блэквелла, который смирно сидел на руках у своего именитого родственника и внимательно рассматривал всех вокруг.
- Что это за выходка? - высокомерно спросила она у Уолтера, - По традиции лишь Герцог Мордвин открывает Турнир.
- И в Мордвине традиций не нарушают, - едко вставил своё слово Артемис, который стоял позади, но внимательно следил за тем, чего не мог увидеть Уолтер в силу своей слепоты, - На руках Графа наследный Герцог, Леди.
- Герцого-заменитель! - рассмеялся спутник Графини, её кузен Натаниэль Баллак, - Герцого-заменитель! - повторил он громче и закатился со смеху.
- Проявите уважение, - поправил Уолтер, - Так-то этот маленький Герцог вот-вот начнёт разговаривать, а я уверен, что Блэквеллы злопамятны, Натаниэль.
Больше не было нелепых уколов со стороны Аннабель и её брата. Они лишь наблюдали за многочисленными участниками состязаний. Анна лишь систематически морщилась и конфузилась, а в глазах её сверкала ярость и презрение.
Наконец Турнир официально открылся, участники вышли на всеобщее обозрение, и Артемис поспешил присоединиться к ним.
- Леди Кларк, - позвал Уолтер опоздавшую Николь, которая выглядела немного взъерошенной и запыхавшейся, - Николь, здравствуй.
- Здравствуй, Уолтер! Здравствуйте, маленький Герцог, - улыбнулась девушка Эндрю и нежно дотронулась до его протянутой ручки, - Уолтер, как ты узнал, что это я?
- У слепых хорошо развиты оставшиеся органы чувств. Присядь, пожалуйста со мной, мне нужны глаза, Ники.
Николь села рядом с облегчением, ведь это значило избавиться от компании Аннабель, которая демонстративно избегала общения с Графом. Леди Кларк не сводила глаз с участников Турнира, которые тянули жребий и на протяжении всего первого этапа соревновались в разных состязаниях. Сиделка Бэт за всё это время три раза приходила и уносила Эндрю, чтобы покормить или прогулять, но Николь и Уолтер сидели всё время, всецело поглощённые происходящим на арене.
- Франческо! - позвал Уолтер тихо, а слуга тут же появился рядом, - Как твой Хозяин?
- Плохо, Граф, Маура выхаживает его, но бред не прекращается.
- Восточное крыло потушили?
- Да, сир.
- Позаботься, чтобы там навели порядок. Никто не должен узнать об этом взрыве.
- С вашего позволения, сир, но взрыв слышали гости, что прибыли на Турнир.
- Тогда нужно представить всё как игры с фейерверками, коих у Лорда Блэквелла целый подвал. Думаю, сегодня можно их взорвать после Турнира, только поторопитесь с подготовкой.
- Блестящая идея, Лорд Вон Райн. Я распоряжусь, чтобы Мордвин второй раз за день сотрясся от взрывов, но на этот раз небо будет сиять.
Франческо удалился с поклонами, оставляя Уолтера с Николь, которая тихо прошептала:
- Как много участников...
- К концу сегодняшнего состязания останется не больше двадцати, в следующем этапе должно остаться человек 10, которые будут сражаться уже в финале за Графиню.
- Прости, Уолтер, я немного устала и наверно поеду домой. - встала Николь и удалилась с тихими извинениями, в момент, когда увидела среди участников Барона Кэмптон.
Глава 37
Вдохновило:
Lorde - Everybody Wants To Rule The World
Daniel Licht - Blood Theme For Strings
Уолтер подвинул кресло ближе к Блэквеллу и шепнул ему на ухо:
- Ну как ты?
- Заебись! - тихо ответил Блэквелл, глядя неотрывно на Бэт, которая не могла успокоить Эндрю.
- Ты меня сильно напугал.
- Тебя? Напугать? Это возможно?
- Я был уверен, что ты не выкарабкаешься. Тебя спасло чудо.
- Я прикован к креслу. Чудесно, да?
- Через пару месяцев встанешь на ноги, если всё хорошо будет.