– Добрый день, господа! Рады наконец видеть вас в замке Мордвин!
– И где Блэквелл? – поинтересовался один из гостей, отошедший от пьяного сна – крупный вояка средних лет. Он выглядел вполне счастливым в отличие от остальных.
– Мастер Уоррен, – поклонился ему слуга снова, – Лорд Блэквелл скоро освободится и присоединится к вам, а вы пока можете чувствовать себя как дома. Так он велел.
Майкл Уоррен слегка сконфузился от последней фразы, что не ускользнуло от внимательных поросячьих глаз рыжебородого Джона Сальтерса:
– Что-то не так, Уоррен?
– «Так он велел», – снова сконфузился Майкл, – Да и слуги встречают. Я как будто нежданный гость.
– Этой фразой в Сакрале заканчивается любой спор, – Сальтерс подошёл к собеседнику совсем близко и прошептал ему на ухо так, чтобы их разговор никто другой не слышал, – Поэтому я не вступал в Эклекею. Не хочу, чтобы какой-то тщеславный молокосос-бастард мне что-то велел, я сам себе хозяин!
Майкл хитро улыбнулся и зацокал языком слишком наигранно:
– Джон, не следует выражаться так прямо. Не здесь, – он снова хитро улыбнулся и облизал обветренные губы.
Майкл Уоррен в Мордвине оказался не впервые. Исполосованный шрамами от макушки до пят, он нервно усмехнулся, припоминая, сколько же на самом деле он провёл времени в этой кладовой магии.
Внешность его была привлекательной от природы, но годы и характер привнесли много неприятного в его черты. Глаза Майкла были небольшими и блестели из-под нависающего века и редких бровей с проседью. Уоррен был известен в Сакрале как правая рука Герцога, маг второго уровня, коим он не так давно стал, и человек невысокой морали, не брезгающий грязной работой.
Гости под шефством Уоррена с интересом осматривали богатый замок, обсуждали убранства. Им навстречу вышли смешливые девушки в одинаковых бледно-голубых платьях с фруктами и напитками. Чистые холёные мордашки, не обезображенные интеллектом и заботами, манили улыбками в свои легкомысленные путы.
Характерный для Сакраля разврат значительно снижал градус в Мордвине. И пусть случайные связи в столице считались нормой, но пошлости и извращений было значительно меньше.
Так или иначе, признаком гостеприимства неминуемо оставалось на ровне с горячей ванной, напитками и чистой одеждой предложить разделить ложе с жительницей местного гарема. И гости этим с лёгкой совестью пользовались – незазорно же!
К вечеру, наигравшись с местными дамочками, уважаемые гости остальные благородные обитатели замка собрались на ужин в большой богато обставленной зале с высокими потолками, фресками, лепнинами и портретами в золоченых рамах. Лорд Блэквелл задумчиво смотрел на огонь в камине и пил красное вино из бокала, держа одну руку в кармане. Он думал о том, как пару часов назад его конь внезапно нашелся у конюшни причёсанный, накормленный и совершенно спокойный. Кто мог его причесать или даже приблизиться? Паззл не складывался.
Было самое время открывать прием, Блэквелл, немного промочив горло, начал:
– Господа, к столу! Дамы у нас задерживаются, но просили не ждать.
И мужчины приступили к трапезе, вкушая великое разнообразие угощений столицы. Когда же вошли опоздавшие леди, мужские взоры устремились к ним. Аннабель Гринден знала, как впечатлить и приковать внимание, в отличие от её абсолютно блёклой спутницы, похожей на затравленную белую мышь повадками и внешностью. А вот стройная шатенка блестала и покоряла уверенностью в себе, манерами, взглядами серо-голубых глаз с поволокой. Стройная, тонкая и богато одетая, она двигалась мартовской кошкой в любой ситуации, а Блэквелл этому в сердцах усмехнулся – ведь действовало же на мужчин! И даром, что Аннабель без надобности льющие слюни старцы, и всё же она выделывалась каждую секунду своей золотой жизни, купаясь в о внимании, наслаждаясь им. И даже подругу – бесцветную, откровенно страшненькую Анна выбрала неслучайно, а чтобы сиять ещё ослепительней.
Люди за столом сидели настолько разные, что не было смысла всех описывать и запоминать, и Мэтью Айвори несколько раз обвёл всех присутствующих взглядом:
– Лорд Блэквелл, а где вы прячите нашу спасительницу?
– Самому интересно, – прищурился Герцог, тщательно пережёвывая баранину, – Как раз хотел расспросить, как вы нашли дорогу? Мой защитный купол вы перешли…
– Благодаря леди на вашем коне. Ну не делайте из меня идиота, – он дружелюбно улыбнулся, хотя видно было, что скрывает смущение, – Много ли особ способны вообще на Ксефорнийца залезть? Без вашего ведома обойтись это не могло.