– Господин…
– Не трать время, переходи к сути, – предостерегающе произнёс он, заглянув в её глаза требовательно, – Ты не за сексом сюда пришла. – но она замялась, потому что прекрасно понимала – высказывать недовольства по поводу новой рабыни равносильно самоубийству. На секунду замешкавшись, она упустила способность Блэквелла мгновенно читать людей, – Ты можешь сильно подпортить себе жизнь, если хоть пальцем тронешь Алису. Хотя ты вряд ли будешь сама марать руки, ведь есть другие дурочки под твоим чешуйчатым крылышком.
– Вы знаете её имя… – констатировала факт Матильда, зло стрельнув глазами.
– Конечно я знаю её имя, – Герцог взял девушку за подбородок и с силой притянул её лицо к себе, смотря в глаза будто сканируя, – Я знаю имена всех людей, которые находятся в моём доме. Мордвин – мой дом, чтоб ты знала. Ты здесь – гостья. Намёк понятен?
Кивнуть она не могла, находясь в стальной хватке Хозяина, поэтому смиренно кивнула, только в её глазах Герцог смирения не видел.
– Матильда… – хрипло позвал он, – Я не привязываюсь к людям, поэтому не думай, что имеешь хоть какую-то призрачную власть надо мной. Я плачу тебе за интимные услуги, поэтому уволить могу в миг – и глазом не моргну. А свято место пусто не бывает.
– Вы ей мою должность предложите? – уже совсем другой интонацией заговорила Матильда, запуская руки под камзол Блэквелла.
– Вряд ли. Её роль совершенно другая, хотя это совсем не твоё дело, – он наклонил её голову вниз, показывая на свой пах, – Вот твоё дело. Пока только это должно тебя волновать. Не устраивает – пошла прочь.
Он отпустил её лицо, возвращаясь к бумагам уже с безразличным видом. Матильда отвела обиженный взгляд и опустилась перед Хозяином на колени, приступая к своей работе, за которую получала отличные деньги. Намананикюренные пальчики ловко справлялись с застёжками на брюках Лорда Блэквелла, освобождая постепенно твердеющее достоинство. Желание мужчины было ленивым и требовало усилий, поэтому, облизнув сухие губы, девушка с готовностью начала орудовать умелым ртом. Блэквелл до этого увлечённый чтением отчётов, отложил бумаги, запрокинул голову на спинку кресла и закрыл глаза, дыша при этом медленно, но напряжённо. Через пару минут активной работы Матильды, его жилистые руки вцепились в подлокотники, а таз чуть приподнялся навстречу рту фаворитки, которая уже порядком устала и еле успевала переводить дыхание.
– Кончаю… – хрипло прорычал он и Матильда тут же отстранилась, давая волю тягучим белым каплям, отсалютировавшим с головки внушительного по размерам члена.
Матильда невольно взвизгнула, когда горячая жидкость оплавила её волосы.
– Хозяин! – насторожено позвала она, привлекая к себе внимание. Блэквелл открыл затуманенные глаза, полные экстаза, но его взгляд тут же стал озадаченным, как только он увидел последствия своего удовольствия, – Такое уже в третий раз! Я не готова получать ожоги за прежнюю плату!
– Компенсирую. Хотя ожогов и нет, если ты не заметила. – без эмоций бросил он, – Только не ори.
– Вы перестали сдерживать магию! – констатировала факт девушка, поправляя растрёпанную причёску и бесстыдно вытирая рот, – И глаза стали закрывать. Представляете кого-то вместо меня?
– Магия стала сильнее… – задумчиво произнёс Блэквелл, игнорируя прочие вопросы, – Намного сильнее.
– Хотите сказать, что поэтому закрываете глаза? Вас с последней командировки будто подменили!
– Уймись, – отмахнулся Герцог, – И дверь с обратной стороны закрой.
– Хозяин…
– Матильда. – рыкнул он уже сурово, – Ты забываешься. Я занят.
Он тут же вернулся к делам, сдвинув брови к переносице, а Матильда, неудовлетворённая разговором, вышла. Ей оставалось только решить будет она следовать воле Хозяина или нет, ну и довольствоваться прибавкой к зарплате.
Решение было принято, и девушка тут же поспешила черкнуть пару строчек на листке бумаги, которая с посыльным отправилась к адресату.
Глава 10
Череда неприятностей мешала Алисе попасть на бал. На каждом шагу её ждало что-то новое и на платье неприятности не закончились. Её то и дело дёргали слуги, всё время кто-то что-то на неё проливал или падал под ноги, а уже собравшись на злосчастное мероприятие, она вдруг обнаружила, что часы во всём крыле отстают на целый час. Осеннее солнце пряталось за плотной пеленой непроницаемых облаков и определить время было крайне сложно, поэтому Алиса верила бою часовых механизмов, которые на деле были сбиты нарочно, чтобы не дать девушке попасть на приём.