– Вот и приди в себя, дурочка. – ругалась себе под нос, пытаясь стряхнуть морок и избавиться от томящих ощущений в теле.
Она даже не придавала значения тому, как весь путь до спальни назойливо чесались знаки Лимбо на запястьях.
Глава 20
Было так не привычно обрести жаркое тропическое лето посреди суровой зимы, но так вышло. Три дня морского плаванья от одной гавани к другой в полном молчании провела Алиса, смотря туда, откуда плыла, ведь она вынужденно оставила кое-что, чего не понимала. Проснувшись в пять часов утра в Мордвине, она получила из рук Франческо своё новое задание:
«Мне на остров Убуд путь закрыт, поэтому разберись ты – что там за чертовщина. Наблюдай, не встревай».
Убуд для жителей Сакраля был почти синонимом края света, и добраться туда можно было лишь по воде и никак иначе, потому что остров находился под древней защитой, напоминающей защиту Мордвина. Алиса конечно же ничего об этом не знала, но само название «остров Убуд» не предвещало ничего хорошего.
– Смотришь так, как будто именно я тебя вечно ссылаю, – ворчал слуга.
– Знаете, Франческо, вы тот гонец, что приносит исключительно плохие новости. Знаете, что с такими делают?
– Торопись, у тебя десять минут до отбытия корабля.
На палубу она взошла молча, молча с неё сошла на берег острова Убуд. Прямо из песка выросли странные каменныеворота, обращённые к морю и состоящие из двух частей, не соединённых между собой. Эти массивные части одной архитектурной целой были устремлены в небо и от земли до самой верхушки были украшены резьбой, а с обеих сторон от каждой колонны располагались миниатюрные статуи каких-то существ.
Алиса долго стояла и смотрела на грандиозные ворота, не решалась войти. В воздухе пахло какими-то благовониями, но запах был отвратительный, и девушка поморщила нос. Она приблизилась к статуям и засмотрелась, а сзади послышался мужской голос:
– Это защитники, – сказал высокий мужчина, – Защитники Убуда.
– Отчего защищают?
– Чёрт их знает. Судя по всему, от цивилизации! Добро пожаловать, Леди Лефрой, – мужчина согнул спину в таком поклоне, на который Алиса сразу обратила внимание.
Сложно было не обратить внимание на высокого лысого мужчину, сплошь исполосованного рубцами от шрамов. На его теле, казалось, не было живого места, напоминало это заточку для ножей. Алису такое зрелище совсем не напугало, ведь в целом мужчина был вежлив и уравновешен, в отличие от красивых, но дёрганных людей вокруг. Она наклонила голову в своей изящной манере в знак приветствия и устремилась взглядом на каштановую бородку, заплетённую в косичку, в которую были вплетены бусины и среди них маленький, но очень чистый аквамарин. Заношенные закатанные по колено штаны на удивление шли образу мужчины. Привлекли внимания и четкие сигилы на могучем торсе – Алиса тут же оценила знаки магии, даже расслабилась, хотя не то, чтобы точно могла перевести их, но суть отзывалась доверием в её сердце – магия обманывать не может.
Как же сложно при этом казалось осмыслить этого исполосованного шрамами бандита в рамках возраста, но тем не менее Алиса предположила, что новый знакомый далеко не молод, просто в прекрасной физической форме. Сбритые волосы не давали определить наличие седины, борода на зависть каштановая, лишь несколько седых волос, отливающих серебром. И этот его поклон… Так кланялись люди, вхожие в высшие круги, но этот мужчина явно не желал демонстрировать своё прошлое, пытаясь сойти за обычного военного.
Он проводил Алису в её маленькое скромное бунгало, по местным меркам довольно скромное, но всё же вызвало её восторженную улыбку. Словно плетеная корзина из веток, только огромная, повсюду бамбук, а уборная отделана ракушечником, и имелось даже маленькое зеркало над раковиной, вырезанной прямо в камне – ну не чудо ли?
Алису немного насторожило то дружелюбие, что царило вокруг, она словно попала в ещё один новый мир, ведь на острове Убуд фонило незнакомой и чуждой атмосферой. Деятельность человека была не помехой природе, а наоборот она вписывалась в неё, не мешая лесу и морю, всё почти гармонично, повсюду уют и простота, но в каждой детали свой неповторимый дух. И этот дух словно грозовая туча в сознании Алисы навис над её существованием, хотя предпосылок для беспокойств казалось нет. Но ночью Алисе стало. Дело не в муравьях, которыми кишела постель, не в кошках, что орали повсюду в поисках приключений на свои обрубленные хвосты, а в воздухе. Она ворочалась и не могла уснуть, когда засыпала, видела лишь море, по которому приплыла в это странное место.