Д е Ф о н т и. Кто?
П е р е в о д ч и ц а. Ее муж, с которым уехала синьора Джулия.
Д е Ф о н т и. Это что же — гипноз? Шантаж? Я немедленно звоню в посольство… (Набирает номер.)
К л а в д и я П е т р о в н а (переводчице). Что он хочет делать?
П е р е в о д ч и ц а. Он звонит в итальянское посольство.
К л а в д и я П е т р о в н а (хватает руку Де Фонти). Боже вас сохрани! Ни в коем случае! Вася мне никогда не простит, он так вашу Италию обожает… Два, говорит, народа как братья все равно — русские, итальянцы… Не дай бог поссорятся… Лучше по-хорошему уговорить. Вы — свою. Я — своего… Чтоб наружу не выезжало… Главное — их найти.
П е р е в о д ч и ц а (Де Фонти). Мадам говорит, что инцидент надо ликвидировать своими силами. Мадам боится, что этот случай может повлиять на отношения между Италией и СССР.
Д е Ф о н т и. Скажите ей, что она идиотка!.. Нет, нет, не говорите ей ничего… Как их найти? Куда они уехали?
П е р е в о д ч и ц а. Я слышала, как синьора спрашивала у своего спутника, где можно видеть ваш народ на отдыхе, а он позвал такси и сказал: «В парк культуры имени Горького!»
Д е Ф о н т и (хватаясь за голову). Сошла с рельсов!
К л а в д и я П е т р о в н а. Что он говорит? Что вы говорите?
П е р е в о д ч и ц а. Они поехали в Парк культуры и отдыха имени Горького!
К л а в д и я П е т р о в н а (с торжеством). Далеко не уйдут! Скорее, мы их нагоним! (Хватает совершенно растерявшегося Де Фонти за руку, увлекает его из номера.)
Переводчице ничего не остается делать, как следовать за ними. По авансцене бегут В л а д и к и Л ю с я.
В л а д и к. Стоп! Гостиница «Советская».
Л ю с я. Тссс…
Появляются К л а в д и я П е т р о в н а, Д е Ф о н т и и п е р е в о д ч и ц а.
К л а в д и я П е т р о в н а (кричит). Такси! Такси! В Парк культуры и отдыха! Ну, Вася, погоди…
Д е Ф о н т и (переводчице). Что она говорит?
П е р е в о д ч и ц а. Она говорит, что похититель вашей супруги понесет достойную кару!
Все трое скрываются. Слышны звуки захлопывающихся дверец машины. Машина трогается, уезжает.
Л ю с я (в полной растерянности, повторяет). «Похититель вашей супруги понесет достойную кару…» (Владику.) Ты слышал? Наш дядя Вася похитил Джулию Бокканегра!
В л а д и к. А что тут особенного? Все правильно!
З а н а в е с
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Уголок в Парке культуры и отдыха — там, где он переходит в Нескучный сад. Навес небольшого кафе. Скучающая б у ф е т ч и ц а, она же официантка, в глубине за прилавком. Появляются Д ж у л и я Б о к к а н е г р а и В а с и л и й Г а в р и л о в и ч.
Д ж у л и я (устала, но возбуждена, переживая неожиданное приключение, с размаху плюхается на стул). Умираю — пить…
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч (очень взволнованный). Вы сказали, ваша деревня называется Монтельяно?
Д ж у л и я. Да, да… Пить… Полцарства за глоток воды… Простой… Минеральной… Какой хотите! Язык прилип к горлу…
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч. Сейчас! (Подходит к прилавку. Буфетчице.) Вода у вас есть?
Б у ф е т ч и ц а (дернув плечом). Воду всю выпили. (На Джулию.) Иностранка?
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч. Артистка итальянская. Из кино.
Б у ф е т ч и ц а. Из кино? А одета не больно-то… Небось тысячи немалые получает, не с нами сравнить…
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч. А что у вас есть вместо воды?
Б у ф е т ч и ц а. Все у нас есть. Пиво, вино, водка, коньяк. Коньяку налить? Есть хороший, армянский… (Вынимает рюмки.)
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч (вытирает лоб платком). Нет, нет, коньяк по такой жаре не пойдет…
Б у ф е т ч и ц а. Возьмите даме шампанское. Для заграничных как раз.
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч. От шампанского в горле перехватывает. А пиво у вас какое?
Б у ф е т ч и ц а. Пиво хорошее. Самое лучшее. «Рижское».
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч (снова вытирается платком). А «Жигулевского» нет?
Б у ф е т ч и ц а. Так «Рижское» лучше.
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч. Лучше-то лучше…