Д ж у л и я. Где же ваша вода? Умираю…
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч. Ми пардоне… (Оглядывается. Видя, что буфетчицы по-прежнему нет за прилавком, быстро подходит, хватает с прилавка бутылку пива, стакан и бегом несет это к Джулии.)
Дверь за прилавком тут же распахивается. Появляется б у ф е т ч и ц а.
Б у ф е т ч и ц а. Эй! Эй! Что ты делаешь, хулиган эдакий? Ставь назад! Ставь назад!
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч (уже у столика, сбивает о край стола крышку с бутылки, торопясь, наливает пиво в стакан, подает Джулии). Пейте, синьора…
Д ж у л и я. Милле грациа… (Жадно пьет.)
Б у ф е т ч и ц а (бросаясь к ним). А платить кто будет?
Д ж у л и я. Что она говорит?
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч (торопясь, наливает еще пива в опустевший стакан Джулии; пока она пьет, примирительно буфетчице). Заплачу, Дусенька, заплачу…
Б у ф е т ч и ц а. Так плати, чего тянешь?
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч. Завтра заплачу, не бойся! (Джулии, подавая руку, вполголоса.) Андаре ди корса…
Джулия поднимается.
Б у ф е т ч и ц а. Стой! (Хватает Василия Гавриловича за рукав.) Не будешь платить? (Выхватывает свисток, свистит.) Милиция!
В а с и л и й Г а в р и л о в и ч (Джулии). Престо! Бежим!
Б у ф е т ч и ц а. Милиция!
Д ж у л и я (ничего не понимает, в восторге от нового приключения). Скаппаре!
Буфетчица старается удержать Василия Гавриловича. Делает это она так энергично, что пуговица пиджака отлетает. Пиджак остается в руках буфетчицы. Василий Гаврилович вместе с Джулией стремительно удирают.
Б у ф е т ч и ц а. Милиция!
Появляется м и л и ц и о н е р.
М и л и ц и о н е р. Опять у тебя, Дуся?
Б у ф е т ч и ц а (в одной руке пустая бутылка, в другой — пиджак). Ограбили!
М и л и ц и о н е р (деловито). Что взято?
Б у ф е т ч и ц а. Бутылку пива стянул! Прямо с прилавка!
М и л и ц и о н е р. А пиджак чей?
Б у ф е т ч и ц а. Его пиджак! Схватила его, а он…
М и л и ц и о н е р. Погоди… Так кто кого ограбил?
Б у ф е т ч и ц а. Я не шутки шучу! Если каждый будет задарма… «Для иностранки, говорит, беру…» Голову только морочит!
М и л и ц и о н е р. Для какой иностранки?
Мимо идут Д е Ф о н т и, п е р е в о д ч и ц а, К л а в д и я П е т р о в н а, В л а д и к и Л ю с я.
Б у ф е т ч и ц а. Пришел с ёй, усадил, ко мне подходит, я ему шампанское предлагаю, коньячок, а он: видали, говорит, это итальянская киноартистка!
В л а д и к (услышал, задерживается). Что, что, что? Итальянская киноартистка?
Б у ф е т ч и ц а. Это ж позор какой… Перед всей Европой позор.
В л а д и к (смотрит на пиджак). Пиджак вроде знакомый.
Б у ф е т ч и ц а. На черта мне его пиджак?
В л а д и к (смотрит на пиджак, кричит остальным). Сюда! Сюда! Они были здесь! Пиджак Василия Гавриловича!
К л а в д и я П е т р о в н а, Д е Ф о н т и, п е р е в о д ч и ц а, Л ю с я возвращаются.
Узнаете? (Показывает пиджак Клавдии Петровне.)
К л а в д и я П е т р о в н а. Васин пиджак! (Хватает, прижимает к сердцу. Буфетчице.) Как он к вам попал? Это моего мужа пиджак! (Гладит его, расправляет.)
Б у ф е т ч и ц а. Мужа? Таких бы мужьев… (Бросает пиджак на стул.)
Д е Ф о н т и (переводчице). Что она говорит? Почему мы тут задержались?
П е р е в о д ч и ц а (Де Фонти). Похоже, они были здесь. Пиджак, во всяком случае, принадлежит мужу мадам.
Д е Ф о н т и. Как? Значит, они… Почему он его снял?
Б у ф е т ч и ц а. Молодой был бы — понятно, для девчонки своей старается, а тут и дама такая видная, и самому под пятьдесят, а он… Стыда никакого нет!
Д е Ф о н т и (переводчице). Что она говорит?
П е р е в о д ч и ц а (Де Фонти). Буфетчица утверждает, что муж мадам… (Замялась.) Муж мадам… на все пошел для синьоры…
Д е Ф о н т и (взревев). Что значит — на все?
В л а д и к (буфетчице). Можете все-таки объяснить — что случилось?
Б у ф е т ч и ц а. А что объяснять? Буквально на глазах бутылку пива стащил и бабе своей споил!