С о в е т н и к. Скатерть-самобранка? В наших руках? Это правда, мой герцог?
У х о (тянет скатерть из рук Железного сердца). Отдай скатерть! Моя она! Моя хитрость!
Ж е л е з н о е с е р д ц е. Так это действительно прославленное сокровище землян? Кровь и дым! (Бросает скатерть на пол, становится на нее ногами.)
С о в е т н и к. Значит, правда? О, какая победа! Я чувствую уже запас невиданных яств… Нет границ желаниям, и все, все здесь. (Поднимает скатерть и мнет в руках.) Пир, ваша светлость, неслыханный в мире пир! (Скатерти.) Ну?
Ж е л е з н о е с е р д ц е (смотрит на скатерть). Ну?
У х о. Тпру! Ничего у вас без меня не выйдет. Слова здесь нужны особые…
В а с и л е к. Не смей! Не смей!
С о в е т н и к. Ну, скажи.
У х о. Как бы не так… Дорого стоит.
Ж е л е з н о е с е р д ц е. Задаток получил, остальное хочешь? (Поднимает бич.)
С о в е т н и к. Подождите… Что ты требуешь, рыжий?
У х о. Полгерцогства, считать златокудрым, титуловать золотым. Звать по имени-отчеству, и место за столом каждый день.
С о в е т н и к. Хорошо, хорошо! Пожалуйте к столу, ваша златокудрость.
У х о (усаживается). Вот это разговор другой… (Советнику.) А ты не садись, прислуживать будешь.
С о в е т н и к (низко кланяясь). Что угодно вашей милости?
У х о. Ниже, ниже кланяйся!
Советник склоняется до земли.
Так…
Пауза.
Что бы мне заказать почудней? (Разваливается.) Страусов жареных? Языков соловьиных в меду? Придумал! Студню, моченых яблок и водки ведро! Ну-ка, скатерть-самобранка…
В а с и л е к. Иуда! Не смей!
У х о (обращаясь к скатерти). Словом, угости.
Ничего не происходит.
Накорми, говорю. Языка моего, что ли, не понимаешь? (Говорит громко, с жестами, как глухой.) Эй, скатерть! Нам! Сообрази что надо!
Тот же результат.
Да что ты, скатертушечка, животы подвело! Войди в положение, по чести прошу…
Никакого изменения.
Подавай сейчас же! (Бьет кулаком.)
С о в е т н и к. Это что же значит?
В а с и л е к. А то значит, что забыл он слова заветные, пока по чужбине таскался.
Ж е л е з н о е с е р д ц е. Забыл?
У х о. Нет, нет… Не упрямься, самобранушка, что, тебе жалко, что ли? Три человека всего…
Ж е л е з н о е с е р д ц е. Хватит! Ты хотел места за столом, шут? Вот тебе место! (Пинком ноги загоняет его под стол.)
В а с и л е к. Ха-ха-ха! Так тебе! Так тебе, Ухо вражье!
С о в е т н и к. Ты знаешь эти слова, мальчик?
В а с и л е к. Еще бы не знать!
Ж е л е з н о е с е р д ц е. Говори, червяк!
В а с и л е к. Червяк! Как бы не так!
Ж е л е з н о е с е р д ц е. Говори, лягушка!
В а с и л е к. Слушаюсь, господин герцог железная погремушка!
Ж е л е з н о е с е р д ц е. Молчать!
В а с и л е к. Молчу.
Ж е л е з н о е с е р д ц е. Змеиное жало!
С о в е т н и к. Говори же, мальчик!
В а с и л е к. Я же говорю — молчу. Разве не слышите? Как велели.
Железное сердце поднимает бич. Советник удерживает его.
Ж е л е з н о е с е р д ц е (опускается на скамью). Поговорите с ним, советник.
В а с и л е к. Больно язык у вас непонятный… Сказали: «Молчи», а потом на попятный.
С о в е т н и к. Скажи нам слова, которых слушается ваша скатерть.
В а с и л е к. А что дадите?
У х о (выглядывая из-под стола). Не продешеви, малый!
С о в е т н и к. Что ты хочешь мальчик?
В а с и л е к (после паузы, быстро). Если скажу, отпустите?
С о в е т н и к. Тебя? (Соображает.) Отпустим!
В а с и л е к. Врете!
С о в е т н и к. Клянусь Железным сердцем!
В а с и л е к. Хоть горшком разбитым. Клятва худая. Развяжите меня — тогда поверю.
С о в е т н и к (развязывает его). А теперь?
В а с и л е к. А из башни как я выйду?
С о в е т н и к (подходит к двери). Именем герцога — пропустить мальчишку!
Голоса рогатых все глуше: «Именем герцога, пропустить мальчишку!»
У х о (из-под стола). Что вы делаете, ваша милость?
В а с и л е к. А теперь тебе черед. (Советнику.) Завяжите ему глаза и уши!