Выбрать главу
Сэр Том нашёл глубокий пруд За двести метров от дороги; (может быть, ярдов?) Хоть берег был высок и крут, Ои, промочить рискуя ноги, Спустился и, взметнув волну, Швырнул доспехи в глубину!
С тех пор не знает он преград, С тех пор на всех турнирах мира Тем, чьи доспехи не скрипят, Гордятся рыцари Чешира. Сэр Гью с тех пор, как был побит, Как все, доспехами скрипит.

Чёрная курица

Бэрримен и Бакстер, Приттибой и сын, И толстый фермер Джерри — Пять больших мужчин — Бегут за чёрной курицей Дружно, как один. Бегом бегут по улице, Не жалея ног, Приттибой за Бакстером, За ним его сынок. А я скачу на палке, Как всадник на коне, И курица, конечно, Прыгает ко мне. Маленькая курица Шепчет мне: — Привет! — Здравствуй, здравствуй, курица! — Я шепчу в ответ, — Может, ты расскажешь мне, Если не секрет, Чего хотят от курицы Мужчины средних лет? Маленькая курица Дышит мне в лицо: — Хотят они, чтоб курица Снесла для них яйцо. Да будь они хоть принцы, Но ты меня прости, Нет времени у курицы Яйца им нести! — Курица, я тоже Не принц и не герой, И ни одна принцесса Мне не была сестрой. Но я ныряю в речку, Считаю до пяти; Скажи, ты не могла бы Яичко мне снести? — Отвечает курица: — Ишь какая прыть! А что ты мне за это Можешь подарить? — Скажу тебе СПАСИБО! ПОЖАЛУЙСТА скажу, Медведя в зоопарке Тебе я покажу, И родинку на пятке, И шишку на сосне, А ты за это, курица, Снеси яичко мне. — Не надо мне медведя, И шишки от сосны, СПАСИБО и ПОЖАЛУЙСТА Мне вовсе не нужны. Но если эти пятеро Уберутся прочь, На родинку на пятке Взглянуть бы я не прочь. Бэрримен и Бакстер Скрылись за углом, И курица потрогала Родинку крылом: — Смотри, ныряет в речку, Считает до пяти, Могла бы я, пожалуй, Яйцо ему снести… Утром я проснулся, Вышел на крыльцо, И вижу я, что курица Уже снесла яйцо. Не королю, не принцу, Не лорду на коне, Нет, маленькая курица Снесла яичко мне! Бэрримен и Бакстер, Приттибой с сынком И толстый фермер Джерри Бегают гуськом, Бегают за курицей Дружно впятером. Бегают за курицей Уже четыре дня, Бегают по улице, Курицу кляня, Бегают по улице, Стучатся в ворота, НО МАЛЕНЬКАЯ КУРИЦА СТРАШНО ЗАНЯТА, МАЛЕНЬКАЯ КУРИЦА СТРАШНО ЗАНЯТА, ДА, МАЛЕНЬКАЯ КУРИЦА СТРАШНО ЗАНЯТА: Она несет на завтрак Яйца для МЕНЯ!

Король, канцлер и нищий

Я расскажу сейчас о том, Что приключилось с королём И с канцлером его. Как заскрипел резной порог И зазвенел дверной звонок Как раз под Рождество. Я расскажу вам как смогу, Ни слова не солгу.
Его Величество Король Жевал бисквитный торт, Его Величество сказал: «Лорд-канцлер Виллифорд! (Верховный канцлер Виллифорд Был очень важный лорд.) А ты бы сбегать вниз не мог, — Да только побыстрей, — Взглянуть, кто ходит у дверей, Кто дёргает звонок? А вдруг какой-нибудь купец Привёз из-за морей Мне драгоценный изумруд И сказочных зверей? А вдруг весёлый паренек, Бродячий брадобрей, Задумал бросить апельсин В мой праздничный чулок?»
Верховный канцлер Виллифорд, Весьма надменный знатный лорд, Захохотал в ответ:*
* Ха-ха-ха!
«Я Вашей Милости служил в далекие года, Чтоб Вашей Милости служить, я не жалел труда, Я Вашей Милости и впредь служить готов всегда, Но я не бегал НИКОГДА, Нет-нет, и нет, и нет!»