Выбрать главу

— Идем со мной. Нельзя тебе здесь оставаться.

Рэйган посмотрел на него широко раскрытыми глазами.

— Куда, господин?

— Не зови меня господином, мой мальчик, — ласково улыбнулся Заффар. — Я стану тебе другом, если пожелаешь. Семьей. Посмотри на этих людей. — Он неопределенно махнул рукой. — Они тебя не любят и мечтают избавиться. Куда бы ты ни поехал, этот народ тебя не примет. Радоссцы боятся волшебников, а ты, Рэйган, волшебник.

— Я не волшебник! — возразил мальчик. — Я простой целитель...

— Вовсе нет, — покачал головой Заффар. — Внутри тебя огромная сила, которая уже начала себя проявлять. С такими повреждениями ты бы умер в той канаве, будь простым целителем, однако сумел вернуться домой и прожить несколько дней без всякого лечения. С каждым годом твои силы будут расти, и однажды тебя казнят. Я могу отвезти тебя туда, где волшебников уважают. Там ты сможешь стать тем, кем должен, и добиться высот. Хочешь лечить? Лечи. Не тайно, а открыто.

— Разве такое возможно? — не веря, спросил Рэйган, завороженный словами старика.

— На Восточном Континенте — да, — ответил тот. — Наш народ относится к волшебникам с большим уважением. Там ты будешь чувствовать себя полезным. Что у тебя осталось в Радоссе, кроме этого дома? Ничего и никого. Я не увезу тебя силком, но прошу: подумай. Ты умный мальчик и примешь правильное решение.

— Я согласен! — выпалил Рэйган прежде, чем успел поразмыслить над предложением. Уж очень заманчивыми казались слова старика.

Заффар Хамзи широко улыбнулся.

— Тогда чего мы ждем? В путь.

Рэйган вскочил и резко остановился, еще не привыкший к тому, что тело больше не болит.

— Я соберу вещи.

Заффар взял его за руку.

— Оставь, мой мальчик. Тебе не пригодится это бедное тряпье. Я куплю тебе много красивой одежды.

— Но...

Старик с пониманием посмотрел на него.

— Можешь взять то, что тебе дорого.

Рэйган со вздохом оглядел комнату. Взгляд остановился на крышке сундука. Подойдя к нему, мальчик взял одного из игрушечных солдатиков, сделанных и подаренных ему отцом, и сунул в карман. После повернулся к Заффару.

— Я готов.

— Тогда идем. — Старик встал и, положив руку ему на плечо, заговорщицки улыбнулся. — Хочешь прокатиться на настоящем корабле?

Глаза ребенка засияли от радости.

— Хочу!

В следующий миг комната опустела. Опустел навек дом, в котором когда-то кипела жизнь. Наполовину смытый дождем с поверхности камня рисунок медленно исчезал, и на этот раз его никто не восстановит.

Два человека возникли прямо из воздуха посреди гудящей, словно пчелиный улей, пристани. Людей здесь было так много, что никто не заметил произошедшего. Крепко держа за руку Рэйгана, разинувшего рот от изумления, Заффар вел его сквозь толпу к огромному пассажирскому кораблю с развевающимися белоснежными парусами. Постоянно крутя головой, Рэйган не верил глазам.

Вот он какой — мир за пределами Холифилда. И это лишь малая его часть. Скоро Рэйган увидит больше.

Намного больше.

VIII. Ожившая сказка

Терпение Заффара было на пределе, но он ждал. Ждал, не спя ночами и постоянно останавливая себя от решительного шага. Слишком много поставлено на карту, чтобы глупо рисковать, поддавшись чувствам.

Со дня гибели бестолковых Кроу Заффар Хамзи не мог до конца поверить, что мальчишка у него в руках. Этот сгусток невероятной силы, единственный в мире волшебник, обладающий всеми сторонами магии, принадлежит ему — простому чародею со скромным запасом могущества. Ребенок даже не представлял, какая мощь в него заложена. Если бы знал, то вряд ли позволил бы соседям издеваться над собой.

Впрочем, он должен это пережить.

Наблюдая за шестилетним Рэйганом Кроу, Заффар несколько раз хотел вмешаться, но в последний миг брал себя в руки и отступал. Если он позаботится о мальчишке, накормит и защитит, тот ничего не поймет. Продолжит наивно смотреть на мир и верить, что этот мир желает ему только добра. С таким настроем он ничего не добьется. Заффару не привыкать к принятию жестоких решений, поэтому он дал мальчику время, чтобы тот понял, как на самом деле обстоят дела.

И Рэйган постепенно начал понимать.