Выбрать главу

Мальчик одернул себя. Заффар не мог знать, что заберет его из Холифилда. Наверное, в этой комнате жил его сын (или дочь), который вырос и переехал в другое место. Но когда Рэйган, не сумев удержать любопытство, задал вопрос, Заффар совершенно серьезно ответил:

— Раньше в этой комнате никто не жил. Я приказал обставить ее специально для тебя.

— Но... — наверное, в сотый раз изумился Рэйган, — как же ваши дети? Они жили в других комнатах?

Заффар, вздохнув, погладил его по голове.

— Бог не дал мне детей, мой мальчик. Ты — первый ребенок, о котором я забочусь.

Рэйган удивленно хлопал глазами и не верил ушам. Как такой состоятельный человек, волшебник, остался один? В Холифилде у всех были дети. Кроме тетушки Донны. По словам мамы, она долго болела, поэтому осталась бездетной. Но больше никто не жил один. А ведь они — бедные люди. Им часто нечего есть и не во что одеться. Почему же у Заффара нет детей? Может, он тоже болеет?

Рэйган не стал его расспрашивать. Мама говорила, что нельзя задавать посторонним людям неудобные вопросы. Они звучат грубо и могут их обидеть. Мальчик решил не лезть в душу к малознакомому человеку и отправился осматривать свои новые владения.

Комната одновременно вызывала восторг и легкий страх. Некоторые вещи в ней Рэйган видел впервые, поэтому не знал, для чего они предназначены. Заффар, заметив его растерянность, принялся с воодушевлением объяснять, как пользоваться тем или иным предметом. Так Рэйган узнал о существовании кресла (большого мягкого стула с подлокотниками, созданного для отдыха), канделябров (высоких напольных подсвечников, в которые можно вставить больше одной свечи), штор (плотных тяжелых занавесок, не пропускающих свет), перины (мягкой пуховой подстилки на кровать), ковров (толстых ворсистых половиков, по которым можно ходить босиком).

Но больше всего его поразил мольберт — деревянное устройство, стоящее на трех ножках, которое держало гладкую прямоугольную подставку с узкой полочкой внизу. Это устройство предназначалось для рисования. Подставка с полочкой служила держателем для плотного бумажного листа, на котором и творил художник. Рисовать на мольберте можно как стоя, так и сидя на высоком стуле без спинки, похожем на круглую табуретку. Такой способ позволял создавать большие картины, над которыми трудно работать за обыкновенным столом. Рэйган был поражен, когда Заффар показал ему набор масляных красок: восемь одинаковых пузырьков с широким горлом, каждый из которых был наполнен вязким веществом определенного цвета. В комплекте с ними шла палитра — небольшая полукруглая дощечка, на которой можно смешивать разные краски, чтобы получать новые цвета. Инструментом для рисования служила кисть — тонкая длинная штука, похожая на карандаш, только на одном конце у нее вместо грифеля был пучок щетины. Кисть следовало обмакнуть в краску, после чего плавными мазками создавать рисунок. Заффар сказал, что опытные художники используют в работе несколько разных кистей, каждая из которых имеет особенные свойства. Он пообещал Рэйгану, что купит ему полный набор.

— Я случайно узнал, что тебе нравится рисовать, — сказал волшебник, показывая мальчику мольберт и краски. — Здесь ты можешь заниматься любимым делом и не переживать, что дождь смоет картину или бумага быстро закончится. Сколько бы ни понадобилось материалов, я их куплю.

Рэйган посмотрел на него глазами, полными слез.

— Спасибо, дядя Заффар.

Тот ласково потрепал его по макушке.

— Считай это моим подарком на день рождения. Тебе ведь завтра исполнится семь лет? Я прав?

Рэйгана окатило холодной волной. Восхищаясь Восточным Континентом и домом Заффара, он совсем забыл о своем дне рождения. В Холифилде он потерял счет времени и до сих пор не знал, исполнилось ему семь или нет.

— Я родился в семнадцатый день третьего месяца осени, — пробормотал Рэйган.

Широкая улыбка озарила лицо Заффара.

— Значит, я не ошибся: завтра твой праздник, малыш.

— Завтра?..

— Да. — Старик критически оглядел его. — Утром мы поедем в Темриз, на базар. Надо купить тебе одежду. Эта никуда не годится.

Рэйган не понял значения странного слова «базар», но решил, что он, наверное, похож на ярмарку, раз там продают одежду. У мальчика радостно заколотилось сердце. Неужели завтра он наконец-то увидит ярмарку?