В конце концов они выбрали постоялый двор в стороне от главной улице. Непонятно было, чем думал хозяин, когда основывал это заведение, оно было в стороне от основных путей путников. К тому же к ней вела узкая улочка, на которой их повозка едва просунулась. Зато постояльцев тут было немного. Сяолун покачал головой: - Это место не на путников рассчитано. - Знаю, - ответил Сянхэ, который собственно и настоял на выборе этого места. - Злачное местечко, но у него есть ряд преимуществ. Вдаваться в объяснения каких именно, он не стал, а Сяолун не стал расспрашивать. Комнату Сяолуна выделили совсем не большую. Хотя Улисс, хозяин постоялого двора, гордо назвал её самой лучшей. Правда, тут не было ничего кроме некого подобия кровати. Подойдя к окну Сяолун попробовал раскрыть ставни, но те противно закрепили. Вид из него тоже был не самым приятным. Окно выходило на соседний дворик пекарни. Сяолун прикрыл ставни и повернулся к Сянхэ. - Ты точно уверен в этом месте? - Лучшего я не нашёл, - ответил тот. В прошлом году Сянхэ уже бывал в Пелагисе и поэтому знал, о чём говорил. Сяолун кивнул. Как бы то ни было следовало отдохнуть. Завтра он должен был встретиться с Като, стоило ожидать посланника от короля Луциана. И завтра начиналось всё самое сложное.
Актея и Корвис. Неприступная башня
Сяолун поднялся, едва забрезжил рассвет. Наскоро перекусив хлебом с холодным мясом, не совсем привычная еда, но в такой час хозяин мог предложить только это, хэйанец направился на встречу с Дариусом Като. С собой он взял лишь Сянхэ. Ло остался на случай, если появится посланник от Короля Люцема. Раньше Сяолун никогда не бывал в Пелагисе. Впрочем, столица не сильно отличалась от тех небольших городков Люцема, которые он посетил ранее, разве что размах у здесь был куда больше. Но по суть это были всё те же узкие кривые улочки, которыми славился Люцем и в которых даже с картой было трудно разобраться. Хотя составить карту Пелагиса никому и в голову не приходило. Это было бы бесполезно. В городе постоянно что-то достраивалось, и вчерашний сквозной переулок вполне мог стать тупиком. Властей эта ситуация, вносящая настоящий хаос на улицы, совершенно не волновала. И Сяолун уже скучал по прямым улицам Вэйдатина, где всё чётко и ясно и не надо волноваться: сверну ли ты туда. Впрочем, похоже, что Ди Сянхэ запутанность местных улиц совершенно не пугала. Он уверенно шёл вперёд, да ещё с таким видом словно всю жизнь жил здесь. Ему даже ни разу не удалось заблудиться. По крайней мере, Сянхэ не понадобилось много времени прежде чем вывести Сяолуна к небольшой площади, и посреди которой возвышалась каменная шестиэтажная башня. Здание это выглядело странно и нелепо, и на жильё человека совершенно не походило. - Мы пришли, - сообщил Сянхэ. Сяолун с сомнение взглянул на башню. Но повода не доверять словам своего советника у него не было. И подивившись очередному чудачеству местных, ну какой нормальный человек будет жить здесь, он всё же подошёл к исписанной мелом люцемскими каракулями деревянной двери. Крупными буквами на ней значилось: «Не беспокоить», «Убирайтесь прочь!», « Сегодня я с людьми не разговариваю» и «Приходите завтра». Увидев это, Сяолун лишь пожал плечами. Он умел читать по-люцемски. Но раз здесь не было предупреждения на хэйанском, то это его не касалось, и он громко постучал в дверь. Откуда-то сверху донеслась невнятная брань. Кажется что-то разбилось. И всё. Сколько Сяолун не ждал, больше никакой реакции не последовало. Дверь, естественно, тоже не открылась. - Господин Като, - вдруг громко сказал Сянхэ. - Я принёс вам книгу, которую вы хотели прочитать. Мгновение тишины, а потом дверь всё же приоткрылась и оттуда высунулась голова старика. Его седые волосы были всклочены, а борода торчала во все стороны. Всем своим видом он напоминал безумца. - Я ничего не просил, - сварливо заявил он и собрался закрыть дверь. Сяолун не позволил ему это сделать. - И всё же я настоятельно рекомендую её прочесть, - сказал Сяолун. - Прежде чем мне указывать, лучше сами научитесь читать. Я сегодня не принимаю, - заверещал старик, пытаясь оторвать пальцы Сяолуна от двери. А потом, вдруг бросив это занятие, указал на надписи мелом: - Там ведь ясно написано! - Не читаю по-люцемски! - усмехнулся Сяолун. - А я по-хэйаньски, - ответил Като, с удвоенной силой пытаясь выставить гостей за дверь. - И всё же я настаиваю. Сяолун надвинулся на старика, и тому ничего не оставалось, как войти вглубь помещения. Как только все они оказались внутри, и дверь за ними захлопнулась, старик вдруг выпрямился и безумие исчезло из его глаз. - У нас мало времени, - заявил он. - Уже само ваше появление здесь может вызвать ненужные подозрения. - Тогда приступим сразу к делу, - сказал Сяолун. - Надеюсь, что ваши слова о том самом заклинании не ложь. - Хотите удостовериться? Я могу показать, но читать не позволю - сказал старик и многозначительно взглянул на Сянхэ. - Если он так талантлив, как о нём говорят, то и так всё поймёт. Като провёл их по узкой каменной лестнице со стёртыми ступенями на второй этаж. С первого взгляда было понятно, что это библиотека. Казалось, что всё свободное пространство занимали стеллажи с книгами и свитками. Сяолун впервые видел подобный хаосу лабиринт из книг. Кото подошёл к одному из них, тому, что стоял почти в середине комнаты и взял старый пергамент, почти неотличимый между десятками других, среди которых он лежал. - Вы так просто храните столь важное заклинание? - удивился Сяолун. - Деревья лучше всего прятать в лесу, - снисходительно ответил старик. Сянхэ тем временем взял в руки протянутый ему свиток и тут же вернул. - Это оно, - заявил он. - Прекрасно, - довольно ухмыльнулся Като. - Надеюсь, вы привезли ту старинную вещь, которую я просил? - Да, но с собой мы её не взяли. Сами понимаете, что лишних подозрений нам не нужно, - сказал Сяолун. - Хм, с вами хейаньцами трудно иметь дело, но ладно, - согласился Като. - Тут вы правы. И между прочим, вы и так уже слишком долго проторчали здесь. Так что прошу убраться. Сяолун кивнул, и уже начал спускаться по лестнице, когда Сянхэ вдруг спросил: - А почему вы сами не использовали это заклинание. Вы ведь могли повернуть ситуацию свою пользу! - Потому что... - Като пожевал губами. - Давно это было. Что я могу помнить? Кажется, тогда мы просто разошлись во мнении. Сянхэ, словно что-то уяснив для себя, кивнул, и больше не проронив ни слова стал спускаться вниз. Лишь когда они оказались в отдалении от башни, Сяолун решился спросить: - Так что ты думаешь об этом заклинании. Сделка того стоит? - Оно опасно. И скорее всего опасно даже для стороны, которая его произносит. Но сделку нам надо совершить. Пока Като не надумал продать это заклинание кому-нибудь другому. - И ты это понял, лишь подержав свиток в руках? - Нет, не только. Я собирал информацию. Нигде прямо не говориться об этом. Но можно догадаться. Сяолун не стал расспрашивать дальше. В конце концов, он не по своей прихоти прибыл в Люцем. У него есть приказ короля, который он должен исполнить. А то, что в итоге это заклинание осядет где-нибудь в королевской библиотеке, его совершен не должно волновать. К тому же едва Сяолун успел вернуться на постоялый двор, как пожаловал человек короля Луциана, который потребовал, чтобы они завтра нанесли визит во дворец. - Он нетерпелив, - вздохнул Сяолун. - Мог бы и обождать пару дней. Актея не очень любила Пелагис, хотя и понимала, что большую часть жизни ей придётся провести здесь. Город казался ей слишком шумным, слишком тесным, слишком наполненным людьми, слишком застроенным зданиями. Всё в столице было слишком. И порой это угнетало. В такие дни она особенно остро ощущала тоску по просторам родовых земель. Актея прибыла в Пелагис только вчера и казалось бы, что приесться городская суета ещё не успела, но девушка всё равно чувствовала себя не в своей тарелке. Но, к счастью, дом Парма находился недалеко от дворца, а Актея могла появляться в королевском саду, когда ей заблагорассудиться. На то она получила специальное разрешение ещё в прошлом году. Это было единственное место в