Был у него земляк, добрый человек по имени Г оу Яо. Отец и мать у того умерли, и в доме у друга была крайняя бедность. Видя, какой юноша способный и умный, Люй пригласил его жить у себя в доме, предложив обучать его.
— Ты лишь прилежно занимайся, остальное пусть тебя не заботит: ни одежда, ни еда. Ты должен сделать блестящую карьеру, чтобы сбылось то, о чем мечтал, но чего не смог добиться я.
Гоу Яо со слезами на глазах поклонился Люю и ответил:
— Я до глубокой старости буду помнить эти твои слова, сказанные от чистого сердца, старший брат!
И с тех пор Гоу в доме у Люя трудился ежедневно до глубокой ночи, постигая науки. Он становился все образованнее, а знания — все глубже.
В этом же городе жил некий Линь Моу. Семья его считалась небедной, скорее — со средним достатком. И была у него младшая сестра неописуемой красоты. Заметил Линь Моу, что Гоу такой способный, так выделяется ученостью среди других, и обратился к Люю с предложением сосватать молодых людей.
Люй ответил, что такое событие в жизни его младшего брата очень важно, и он согласен обсудить это дело от имени младшего брата. Однако, мол, не следует торопиться, в таком деле спешка ни к чему. Надо все делать постепенно.
Линь Моу же решил, что Люй, совершенно очевидно, лишь ищет предлог, чтобы отказать, и пошел непосредственно к Гоу Яо, чтобы обсудить вопрос помолвки. Что же касается Гоу, то он уже давно был наслышан об уме, способностях и красоте девушки из семьи Линь Моу, поэтому сердце его взволнованно забилось, когда брат красавицы изложил свое предложение.
Однако, обдумав ситуацию, он, как вежливый человек, возразил:
— Хоть мне и лестно такое предложение, однако я абсолютно не самостоятелен, меня самого полностью содержит брат Люй. Как можно в таком положении жениться? Надо все обдумать.
На это Линь ответил.
— Если юноша стал взрослым, ему надо жениться; если девушка выросла, ей надо выходить замуж. О чем тут думать? Брат Люй способен все понять, разве станет он препятствовать? Я надеюсь, что вы, уважаемый, не собираетесь стать монахом? Лишь бы моя сестра не была вам неприятна А уж я не стану требовать от вас приданого. Пусть свадебные подарки будут скромными — какая разница?
И Гоу Яо вынужден был согласиться. На следующий день он рассказал обо всем Люю, и тот ответил:
— Красота девушки из семьи Линь Моу всем известна, я тоже давно о ней наслышан. И если она тебе нравится, я вовсе не против. Но есть одна деталь, с которой должен согласиться нищий, высоконравственный и добродетельный мой младший брат
Однако влюбленный Гоу Яо услышал из всего лишь то, что Люй не против женитьбы, и поспешно сказал:
— Старший брат, говори, пожалуйста, я ни в чем не возражу.
— В таком случае, — предложил Люй, — я проведу с новобрачной три первые ночи. Ну, как, ты согласен?
Эти слова показались Гоу Яо раскатами грома, когда их смысл дошел до него. В душе у него все перевернулось, и он мысленно обругал Люя: "Эх, брат А ведь я уважал тебя больше, чем родного старшего брата. Оказывается, под твоей симпатичной внешностью скрывается зверь!" Хотел, было, он высказать Люю все в глаза, да вспомнил, как хорошо тот относился к нему в течение многих лет, и горько вздохнул. Чтобы не остаться неблагодарным и соблюсти приличия, он должен согласиться, проглотив позор и стыд. Ненависть ослепила его, однако Гоу Яо согласно кивнул головой, повернулся и вышел.
В день свадьбы были накрыты столы, и гостей было так много, что удивленные праздные зеваки толпились у ворот. Все остались довольны угощением. А когда вечером надо было идти в комнату для новобрачных, Гоу Яо пришла идея спрятаться, чтобы не видеть собственными глазами, как к жене войдет другой мужчина.
А тем временем Люй вошел в комнату и бросил взгляд на новобрачную, которая сидела на кровати с красной кисеей на голове. Не проронив ни слова, думая о своем, он подошел к письменному столу, сел и начал читать.
Сначала новобрачная подумала, что это ее муж выполняет задание, которое ему дал старший брат, и сердце ее залило волной радости. Но когда пробили пятую ночную стражу, а супруг так и не пришел к ней в постель, она почувствовала беспокойство. Но сказать что-либо постеснялась и вынуждена была лечь и уснуть в одиночестве.
Когда полностью рассвело, новобрачная открыла глаза и увидела, что мужа давно и след простыл. Так продолжалось три ночи. Гоу Яо провел это время в ожидании, чувствуя себя, как муравей на раскаленной сковороде. На четвертую ночь он вошел в комнату и увидел, как новобрачная, опустив голову, льет слезы. Гоу Яо бросился к ней со словами: