Выбрать главу

«Сэр, становится немного интереснее, когда вы сопоставляете их с этими», — сказал он и вручил Бейкер-Бейтсу еще один список, в котором были настоящие имена пяти мелких военных преступников, живших в Британской зоне.

— Ну что ж, — сказал Бейкер-Бейтс. «Этот парень, Дамм, занимался продажей новых личностей?»

"Да сэр."

«Сколько он продал?»

— Трудно сказать, сэр. В сейфе у него было шестьдесят восемь новых удостоверений личности, готовых к использованию. Потом был тот гроссбух, который мы нашли. В нем было шестнадцать имен, и примерно столько же, похоже, было вырвано тем, кто его убил».

«Кто?»

«Ну, мы не уверены, сэр. Не на сто процентов».

— Но ты абсолютно уверен?

Лейтенант Мейер кивнул.

Бейкер-Бейтс просмотрел списки. «Вы передали это нужным людям здесь, в штаб-квартире?»

«Да, сэр, но мы также подумали, что вам нужна копия».

— Из-за моего интереса к нему.

"Да сэр."

Бейкер-Бейтс еще раз перечитал список. «Я вижу, пятеро живут в нашей зоне. Сколько у тебя?»

— Семь у нас и четыре у французов.

— Ты уже забрал свой?

"Вчера вечером. У нас их шесть. Седьмой, тот, что в Штутгарте, убил себя и свою жену, когда мы входили.

"Как?"

— Ну, мы допустили ошибку, постучавшись первыми…

— Я имею в виду, как он покончил с собой?

"Ой. С ножом. Он перерезал себе горло. Его жена тоже. Говорят, это был бардак».

Бейкер-Бейтс достал пачку Lucky Strikes и предложил ее Мейеру, который взял одну. Каждый закурил свою сигарету. Когда они уходили, Бейкер-Бейтс спросил: «Как его убили? Черт возьми.

"Выстрелил. Дважды."

«Кто это слышал?»

"Никто."

Брови Бейкер-Бейтса поползли вверх. Лейтенант заметил, что в них были следы серого цвета. "Никто?"

«Ну, сэр, это еще кое-что, не совсем кошерное. Этот парень Дамм жил один в восьмикомнатном доме почти в двух шагах от нас, в здании «Фарбен». Вы знаете так же хорошо, как и я, что ни у кого в Германии нет собственного дома с восемью комнатами, если только у них нет ремонта где-нибудь, а это еще кое-что, над чем наши люди изучают. Мы также не думаем, что его звали Дамм. Он покинул Дахау чистым, как свисток, но мы полагаем, что именно там он, вероятно, и обзавелся новым удостоверением личности. Мы проверяем это».

— Где работал Дамм? Или нет?

«Он этого не сделал», сказал Мейер. «Он был на черном рынке, очевидно, в довольно крупных масштабах. У него был подвал, полный вещей — сигарет, кофе; у него даже было три ящика виски «Джонни Уокер», а вы знаете, как трудно его достать. Итак, сначала мы решили, что его убили именно из-за какой-то сделки на черном рынке, которая провалилась. Мы так думали, пока не нашли этот список имен, а затем начали придумывать что-то еще».

— Вы говорите, никто ничего не слышал?

"Нет, сэр."

— Они что-нибудь видели?

"Может быть."

"Может быть?"

«Ну, есть одна старушка, но у нее глаза не очень хорошие. Она сказала, что видела, как американский солдат вошел в дом Дамма около семнадцати часов и вышел около половины седьмого. Он ехал на джипе».

«Что это за солдат, могла ли она сказать?»

"Нет, сэр. Как я уже сказал, глаза у нее были не очень хорошие, но она подумала, что он ростом около шести футов и вроде как блондин. Это подошло бы, не так ли?

«Это подошло бы».

"Он говорит по-английски?"

«Оппенгеймер?»

"Да сэр."

«Да, он говорит по-английски, лейтенант. Идеальный английский».

— Тогда это была бы неплохая маскировка, не так ли?

Бейкер-Бейтс вздохнул. «Как и его английский, он был бы идеален. Как вы думаете, сколько имён у него было?

— Ну, сэр, как я уже сказал, их осталось шестнадцать, и он, похоже, вырвал половину страниц с именами, так что мы полагаем, что это примерно то, что у него есть. Шестнадцать."

«И он начнет охотиться за ними один за другим», — сказал Бейкер-Бейтс и затушил сигарету в дешевой жестяной подставке.

— Вы думаете, что он сумасшедший, сэр, Оппенгеймер?

"Возможно. Почему ты спрашиваешь?"

«Ну, он делает почти то же самое, что и во время войны. Насколько я слышал, он тогда разыграл довольно отвратительные вещи. Теперь он, кажется, возвращается и отбирает тех, кого мы пропустили или не можем найти. Ну, черт возьми, сэр, я знаю, что это неправильно, но не думаю, что это сводит его с ума. Я думаю, он просто… ну, преданный делу».

"Преданный."

"Да сэр."

— И ты думаешь, что, возможно, нам следует позволить этой… э-э… преданности делу идти своим чередом.

Мейер покачал головой. — Нет, сэр, не думаю, что я действительно так думаю.

— Но вы бы не слишком расстроились, если бы он — как вы говорите — выдал еще несколько очков? Я имею в виду действительно гнилых.

— Ну, черт, майор…