Выбрать главу

«Это можно обсудить».

— Да, — сухо ответил русский. «Я думаю, что это возможно. А как насчет доставки?»

"Что насчет этого?"

«Если бы мы вообще были заинтересованы, что весьма сомнительно, это должно было бы быть в Берлине или на краю Зоны».

Плоскару пожал плечами. "Согласованный."

«Если вы будете во Франкфурте в течение следующих двух недель, кто-то может связаться с вами. А может, и нет».

"Где?"

«Как бы мы ни решили», — сказал русский, бросил последний взгляд на портрет грустной молодой женщины, повернулся и быстро пошел прочь.

OceanofPDF.com

11

В тот же день Майнор Джексон продал «Плимут» за 1250 долларов наличными негритянскому сутенеру с 7-й улицы, Северо-Запад, который думал, что продвигается по светской лестнице. Несмотря на легкую прохладу в воздухе, сутенер был одет в легкий костюм лимонного цвета, кремовую рубашку и пурпурный галстук. Он ходил вокруг машины с полугордым, полунастороженным видом любого покупателя подержанных автомобилей.

Сутенер пнул колесо. «Хорошая резина».

«Да», сказал Джексон.

— И бегает гладко.

«Оно делает это»

«Опусти верх, будь полезен для бизнеса», — сказал сутенер, все еще продавая себя за счет своих новых инвестиций.

"Я полагаю."

— Подвезти тебя куда-нибудь?

«Нет, спасибо», — сказал Джексон. — Я возьму такси.

«Поймайте трамвай прямо там».

— Тогда я это сделаю.

Сутенеру не терпелось уйти, чтобы продемонстрировать свое новое имущество. — Что ж, тогда увидимся.

— Конечно, — сказал Джексон.

Переехав однажды, Джексон вышел из трамвая возле отеля Mayflower на Коннектикут-авеню. Он вошел в тускло освещенный бар, моргнул от темноты и наконец нашел Роберта Генри Орра, сидевшего за столом в дальнем углу. Джексон подошел и сел.

— У тебя нет офиса? он сказал.

«У меня очень хороший офис».

— Почему мы никогда там не встречаемся? Тебе стыдно за меня?

— Ты не такой уж и чувствительный, Майнор. Никто не мог быть. Что ты хочешь выпить?"

«Бурбон».

Орр махнул рукой; материализовался официант, принял заказ и ушел. Орр достал из кармана толстый конверт из манильской бумаги и протянул его через стол Джексону. «Вот», — сказал он. «Теперь вы зависимы от военных. Мы собираемся перевезти вас бесплатно.

Джексон открыл конверт и достал паспорт. Внутри лежала большая фиолетовая марка с множеством впечатляющих подписей. «Что такое военный иждивенец?» — сказал он и спрятал паспорт в карман.

«Это что-то вроде армейской жены», — сказал Орр. «На самом деле, это совершенно новая классификация, которую мы придумали — под «мы» я, конечно, имею в виду «я». Вы будете жить за счет экономики, но будете иметь право на привилегии PX. Бензин тоже, если найдешь себе машину. Жилье — ну, жилье вам придется обеспечить самому. Знаете, это довольно тесно. И мы даже предоставим вам своего рода помощника — некоего лейтенанта Лафоллетта Мейера.

«Милуоки или Мэдисон?» — спросил Джексон, вынимая из конверта отпечатанные на мимеографе листы с командировочными ордерами и просматривая их.

— Я думаю, Милуоки, и, насколько мне известно, очень умный молодой парень.

Принесли напитки, и после того, как официант ушел, Джексон постучал по заказам на поездку. «Это дело Пентагона, а не государства».

«Да, это так, не так ли?»

Джексон сделал глоток, закрыл глаза и молча пошевелил губами.

«Молишься?»

Джексон покачал головой. — Я только что просматривал список имен, которые вы упомянули — тех, которые еще остались со старых времен. Из всех тех, кто больше всего дружил с высшим руководством, всегда был Майло Стрейси. Мистер Айсбокс. Как Майло?

«Он передает привет».

Джексон улыбнулся, но это была тонкая улыбка. «Вы пытаетесь управлять мной, не так ли, вы с Майло?»

— Это должно быть очень приятное путешествие, Майнор. Кажется, DC-4 из Нью-Йорка. В основном очень милые дамы — кажется, жены генералов и полковников, плюс несколько мужчин-штатских джанкетистов.

«Я не буду бежать».

«Конечно, нет. Нам просто нужны ваши остатки — более или менее».

— Их может не быть.

«Мы воспользуемся этим шансом».

— Я ничего не обещаю.

"Я понимаю. Однако, Майнор, я чувствую себя обязанным дать тебе один крохотный совет.

"Что?"

— Берегись злого гнома, мой мальчик, — сказал Орр и улыбнулся, но недостаточно, чтобы скрыть серьезность, скрывавшуюся за его предостережением.

«Я сделаю больше, чем это».

"Что?"

«Я также буду избегать бандерснатчей», — сказал Джексон.

На следующий день в полдень гном и две молодые женщины по имени Дот и Джен приехали на вокзал Юнион, чтобы проводить Джексона в Нью-Йорк. Накануне вечером Дот и Ян устроили для Плоскару и Джексона довольно интересное представление в комнате гнома в Уилларде, и, по их мнению, вечеринка не прекратилась. Джексон, у которого было легкое похмелье, пожалел, что они не приходили, и изо всех сил старался быть вежливым.