Из палат повылезали любопытные пациенты: у кого рожки из затылка выглядывали, у кого лицо в разноцветных пятнах, у кого шипы вдоль шеи. Но всё это было далеко не так интересно, как появление в столь скучном и обыденном месте Мальчика-Который-Выжил.
— Сара, загоните их обратно, — он силком потащил Гарри подальше от посторонних глаз и ушей. — Ох, зря мы послали вам сову в такой час... Мы можем потратить время с большей пользой, чем это представление. Нам с вами есть что обсудить. Идёмте.
Гарри покосился на дверь, затем отправил взгляд целителю. Через несколько секунд раздумий он нехотя поплелся за ним, часто оглядываясь назад.
* * *
Целитель Моран огляделся по сторонам и произнес так, чтобы слышал только Гарри:
— Ваша навязчивость не имеет границ. Вы приходите в больницу вот уже несколько месяцев подряд!
— Сэр, — так же тихо начал Гарри, — вам известна цель каждого моего визита: я лишь хочу убедиться, что Сириус в порядке.
— И я каждый раз уверяю вас, что его самочувствие удовлетворительное, и каких-либо изменений в ближайшее время я не предвижу, — ответил целитель, даже не пытаясь скрыть свое раздражение.
— И что убедило вас в этом? — с вызовом спросил Гарри. — Какое-то дурацкое обследование?
— Я бы попросил вас умерить свой пыл! — оскорбился Моран, его глаза блеснули за стеклами очков. — Вы говорите так, будто обследование — это величайшая глупость! Вы хоть представляете, сколько людей благодаря этим самым физикальным обследованиям были спасены?
— Простите... — Гарри смягчился. — Я удивился, только и всего. Просто обследования — это больше по магловской части, и волшебники их большинстве случаев не используют.
— У нас, если вы не успели заметить, не большинство случаев. Или вы каждый день встречаетесь с людьми, которые — невероятно! — выпрыгивают из Арки Смерти?
* * *
Гарри Поттер нервно вышагивал по коридору; он то с силой сжимал руки в кулаки, то разжимал, не чувствуя, как ногти впивались в ладони. Круговорот мыслей и чувств отталкивал болевые ощущения на задний план, заглушал их даже лучше пары стаканов алкоголя. Робкие взгляды пациентов, выглядывающих из-за дверей, подобные шороху шепотки — всё это не имело значения. Всё, что казалось важным, потеряло ценность в этот момент.
Мужчина даже не обратил внимание, что вместо пальто он, собираясь второпях, накинул домашний халат. Халат своей жены.
Гарри взглянул на часы: без пяти шесть. Два часа назад он примчался в больницу и до сих пор не получил от целителя ни одной весточки.
Два часа назад в окно спальни Поттеров постучала настырная сова (не угомонилась до тех пор, пока Гарри не взял из ее лап письмо). Мужчина пробежался по письму раз десять, прежде чем осознать его содержимое.
"Блэк очнулся. Б. Моран".
Когда он прибыл, главная целительница лично попросила его подождать: Моран созвал общий консилиум, чтобы задать Сириусу несколько вопросов. Но несколько — понятие растяжимое. Гарри представлял, о чём крёстного спрашивали. Конечно, об Арке. О чём ещё спрашивать человека, который провёл в ней последние тридцать лет?
Тридцать лет… или около того. Их с Гарри разделяла четверть века. Гарри, которого Сириус помнил, остался в далёком девяносто шестом — растрёпанный хилый мальчишка, вечно тянущий за собой неприятности и которого все рвались защищать… В мужчине, которого увидит перед собой Сириус совсем скоро — хотелось бы верить, что скоро — узнает ли он своего крестника?
Вдруг из-за двери, ведущей на лестницу, послышались голоса. Гарри, сновавший туда-сюда, словно волчок, наконец остановился и прислушался.
— Как вы себя чувствуете? — заботливо спросил женский голос.
— Не жалуюсь.
Лицо Гарри застыло.
— Вы лежали у нас целых восемь месяцев без сознания! — поведал другой женский голос. — И все это время к вам захаживал знаете кто?..
— И кто же?
— Знаменитый Гарри Поттер!
В этот момент дверь распахнулась, вошли трое человек. Две девушки в лимонных халатах держали под руки худого черноволосого мужчину в лимонном же свободном одеянии; у мужчины был очень уставший вид, казалось, секунда — и он рухнет на пол. В своей беспомощности он напоминал либо древнего старика либо ребенка, но ни к тому ни к другому его нельзя было отнести.
Сириус.
Гарри уставился на Сириуса. Сириус уставился на него.
— Знаменитый Гарри Поттер, — повторил он и весело улыбнулся.
Его лицо помолодело лет на десять, и Гарри узнал человека, которого ему не раз приходилось видеть на фотографиях в старом альбоме.
— Просто невероятно! — совершенно счастливый кричал Гарри, по-братски обнимая крестного. — Я так рад, Сириус! Так рад!
— Мой позвоночник это заметил, — весело сказал Блэк. Теперь с его лица не сходила улыбка.
— Я знал! Я с самого начала знал, что ты вернешься! Хотя за последние годы уже перестал надеяться!
— А я, наоборот, до последнего не был в этом уверен, — его лицо помрачнело. — Сколько лет прошло?
— Двадцать шесть, — подумав, ответил крестник.
Он заметил перемену в его лице и поспешил свернуть неприятную тему.
— Когда тебя выпишут, будешь жить у нас. С моей семьёй, — бодро сказал он. — Я познакомлю тебя со всеми…
Сириус криво усмехнулся.
— Я уже знаком с твоей семьёй. Точнее, с большей её частью. С оболтусом Джеймсом-младшим, Альбусом-черт-бы-его-побрал-Нюниусом, то есть, Северусом… Они что, правда ни о чем тебе не рассказали?
— Рассказали о чём? Откуда ты… откуда тебе?!..
Никто не рассказал ему, что случилось прошлым летом. Теперь самое время это выяснить.