ЛЮПИН: Боггарты любят темные, замкнутые пространства, шкафы, места под кроватями, раковинами, один раз я нашёл такого в старых напольных часах. Этот поселился здесь позавчера, и я попросил директора, не оставят ли его для практических занятий. Вчера у меня уже были гриффиндорцы и слизеринцы, остались весьма довольными. Итак, первое, о чем нам нужно знать – что такое боггарт?
МАЙК КОРНЕР: Боггарт меняет облик, он превращается в то, что, по его мнению, больше всего нас испугает.
ЛЮПИН: – Молодец, Майкл, пять баллов Равенкло. Я сам не объяснил бы лучше. Итак, боггарт сидит в темноте, еще не приняв форму. Он еще не знает, как напугать человека снаружи. Никто не знает, как выглядит боггарт сам по себе, как только я его выпущу, он сразу же превратится в то, чего боятся многие из нас. Это означает, что у нас есть перед боггартом большое преимущество. Кто-нибудь понял, в чем оно заключается?
ДАФНА: Если нас много, он не будет знать, во что превратиться?
ЛЮПИН: Точно. Когда вы имеете дело с боггартом, лучше подходить с кем-нибудь, это собьёт его с толку. Если на него пойдут двое, он не будет знать, в кого превратиться, в безголовый ли труп, в плотоядного слизня, или во что-то еще. Однажды я видел боггарта, который так вот запутался, попытался напугать двоих и стал половиной слизняка. А это было уже не очень страшно. Так вот, заклинание, отпугивающее боггарта, достаточно простое, но оно требует умственных усилий. Дело в том, что боггарта можно победить только смехом. Что вам нужно будет сделать, так это заставить его превратиться в то, что кажется вам смешным. Сначала попробуем без палочек. Повторяйте за мной: РИДИКУЛУС!
ВСЕ ХОРОМ: РИДИКУЛУС!
ЛЮПИН: Очень хорошо, но, боюсь, это была только лёгкая часть. Одного слова недостаточно. И здесь нам поможет... ну, например, Эрни. (Эрни МакМиллан несмело подходит к Люпину). Итак, Эрни, чего ты больше всего боишься?
ЭРНИ: Ва...ва...вампиров...
ЛЮПИН: Вампиров, говоришь... Так, а теперь попробуй себе представить вампира с резиновой грушей в пасти и в клоунском наряде.
Эрни хихикнул.
ЛЮПИН: Значит, представил. Так вот, когда боггарт вылетит из шкафа, он превратится в вампира, Эрни, ты махнешь палочкой, крикнешь «РИДИКУЛУС!», и вампир станет клоуном с резиновой грушей в зубах. Понял?
ЭРНИ: П...понял.
ЛЮПИН: Начинаем!
Люпин открывает шкаф, из него выплывает вампир, Эрни машет палочкой и говорит «РИДИКУЛУС!», вампир превращается в клоуна с резиновой грушей в зубах. Следующей выходит Падма Патил, перед ней клоун превращается в зомби, вокруг которого кружатся мухи, после слова «РИДИКУЛУС!» зомби превращается в кучку слоновьего навоза. Следующим выходит Эдди Кармайкл, куча навоза превращается в громадную крысу, по команде попавшуюся в мышеловку, следом выходит Майк Корнер, крыса превращается в скелет, после команды скелет танцует нижний брейк. После Майка выходит Сьюзен, скелет превращается в волка, по команде волк обретает розовый цвет шерсти и садится на цепь. Сьюзен сменяет Джастин Финч-Флетчли, волк превращается в громадного бурого медведя в шапке-ушанке с красной звездой, сжимающего в лапах серп и молот, Джастин от сильного испуга заорал и обмочил штаны, на выручку кинулась Лиза Тёрпин, при виде её медведь превратился в стайку синих пикси, по команде вспыхнувших алым пламенем. Вслед за Лизой выходит Дафна, боггарт превращается в Локхарта в розовой мантии, по команде «РИДИКУЛУС!» Локхарт дёргается в петле. Собирается выйти Гарик, но Люпин переключает внимание боггарта на себя, тот превращается в луну на небе, после взмаха профессорской палочки луна превращается в спущенный воздушный шарик.
ЛЮПИН: Ну же, ну же, мы почти закончили! Кто последний? Эрни! Давай заканчивай!
Эрни выходит снова, боггарт превращается в клоуна с грушей в зубах, все ржут, клоун взрывается, разлетевшись на конфетти.
ЛЮПИН: Великолепно! Молодцы! По пять очков всем, кто справился с боггартом, а Эрни – десять, коль уж он одолел его дважды. Домашнее задание – составить конспект главы о боггартах. Сдать прошу в понедельник. Все свободны.
Студенты выходят из класса, остаются только Гарик, Сьюзен и Дафна.
ЛЮПИН: Гарри, ты что-то хотел у меня спросить?
ГАРИК: Сын Сохатого передаёт господину Лунатику привет от господина Бродяги.
ЛЮПИН: Сириус? Он жив? Что с ним? Последний раз, когда... его же посадили?
ГАРИК: Его уже давно выпустили, он встречал нас на вокзале, когда мы приехали летом на каникулы.
ЛЮПИН: Но как? Неужели кто-то смог найти доказательства его невиновности?
ГАРИК: Мы и нашли, весной мы поймали Хвоста, а тот на допросе раскололся по полной.
ЛЮПИН: Как? Хвост, он ведь погиб! Сириус его...
ГАРИК: И ничего такого Бродяга, как оказалось, не совершал. Всё, что приписали ему, это было дело лап самого Хвоста. Если что, мадам Боунс подтвердит, мы ей лично Хвоста сдали. А уж ее подчиненные в Аврорате задержанного раскололи, вот и результат.
ЛЮПИН: Раскололи?
ГАРИК: Допросили, то есть. Бродяга после двенадцати лет отсидки только по фене и ботает, отучить не смогли.
ЛЮПИН: Гарри, как можно с ним связаться?
ГАРИК: Обыкновенно, письмо написать. Камина у него нет. Только не стоит удивляться, если напишет на тюремном языке. Помотала судьба человека за двенадцать лет.
ЛЮПИН: Ничего страшного, надеюсь, что пойму. Спасибо тебе, Гарри, за радостную весть.
Гарик, Сьюзен и Дафна прощаются с Люпином и выходят из кабинета.
ГАРИК: Меня терзают смутные сомнения... Я вспоминаю слова Сириуса, он говорил, что за все двенадцать лет от его лучшего кореша Лунатика не было никаких известий. Ни единого клочка бумаги ему с воли не передавали.
ДАФНА: Ты хочешь сказать...
ГАРИК: Пока ярлыки клеить не будем, надо двоим старым приятелям очную ставку устроить. Пусть встретятся, поболтают с глазу на глаз.
Из тёмного угла возникают братаны Уизли.
ФРЕД: Привет, Гарри!
ДЖОРДЖ: Привет, девчонки!
ФРЕД: Держи, мы добыли!
ДЖОРДЖ: Вот! (протягивает свёрток)
ГАРИК: Это чё такое?
ФРЕД: То, что ты просил...
ДЖОРДЖ: Чтобы мы нашли...
ФРЕД: И тайком изъяли...
ДЖОРДЖ: У зануды Грейнджер!
ГАРИК: Ну-ка, ну-ка, дайте глянуть... (разворачивает бумагу)
СЬЮЗЕН: О Боже! Это же хроноворот! Тётя Эми рассказывала когда-то, что они находятся на учёте в Департаменте Тайн и выдаются на руки только с разрешения министра!
ГАРИК: Ничё себе... Так это выходит, по школе гуляет неучтённая реликвия?
СЬЮЗЕН: Не то слово! Надо срочно отправить её тёте! Это не шутки, Гарри!
ГАРИК: Так я и сам знаю, мне прямо сейчас ядерный взрыв посреди Хогвартса не нужен... пока мы ещё отсюда не убрались. Пойдём в совятню, сразу же и отправим. Братаны, за мной, если что, прикроете.
Так и сделали, Сьюзен написала письмо и с помощью Гарика отправили хроноворот в адрес мадам Боунс, спустя полчаса прилетает свёрток аналогичной формы и содержания, только с припиской «Это точная копия того, что вы изъяли, только неработающая. Департамент Тайн не выдавал разрешений на использование хроноворотов последние пять лет, как и почему один такой оказался в Хогвартсе, я буду разбираться».
ГАРИК: Дред, Фордж, намёк поняли? Вот это – такой же инструмент, как и тот, что вы изъяли, только неработающий. Надо подбросить его Заучке и потом наслаждаться эффектом.
ФРЕД: Сделаем.
ДЖОРДЖ: Можешь не беспокоиться!
Новый кадр с надписью «На следующий день», и меняется несколько сцен, как Гермиона внезапно не может попасть на несколько своих уроков, а в обед ревёт и бежит на виду у всех по коридору к МакГонагалл разбираться. Следующая сцена – как Гарик, Сьюзен и Дафна наносят визит в «Улиточный Клуб» профессора Слагхорна. Следующий кадр – как Гарик читает письмо от Сириуса, где написано...
«Сохатый Младший!
Повидался я с Лунатиком. Знаешь, щен, похоже, я был прав. Мой старинный друг, пока я чалился, действительно попал под влияние нехорошего человека Д. До нашей встречи, как оказалось, Римус был абсолютно убеждён, что я попал за решетку справедливо, и так, мне кажется, до конца и не поверил, что я вышел за отсутствием состава преступления.