Хлопці лежали в кімнаті Бенні. Там було одне ліжко, яке Бенні з першого ж дня запропонував своєму гостеві, але Джейк відмовився. Врешті-решт вони зійшлися на тому, що Бенні спатиме на ліжку в парні дні, а Джейк — у непарні. Сьогодні, на щастя, була Джейкова черга спати на підлозі. Перина Бенні, набита гусячим пір'ям, була надто м'якою. Зважаючи на його план встати зі сходом місяця, спати на підлозі було зручніше. Безпечніше.
Бенні лежав, підклавши руки під потилицю, й дивився у стелю. Юк, якого він умовив залізти до себе в ліжко, спав, скрутившись комою, накривши носа смішною карлючкою хвоста.
— Джейку? — Пошепки. — Ти спиш?
— Ні.
— Я теж. — Пауза. — Як добре, що ти живеш з нами.
— Мені теж добре, — сказав Джейк, не покрививши душею.
— Бути єдиною дитиною в сім'ї самотньо.
— Чи ж я не знаю… тільки я завжди був єдиною дитиною. — Джейк помовчав. — Сумно тобі, мабуть, було, коли сестра померла.
— Мені й зараз часом буває сумно. — Принаймні він сказав це буденним тоном, тож легше було розчути слова. — Як думаєш, ти залишишся після того, як ви повбиваєте Вовків?
— Мабуть, ненадовго.
— Ви щось шукаєте, так? Маєте якесь завдання?
— Здається, так.
— Яке?
Врятувати Темну вежу в цьому світі й троянду в Нью-Йорку. Але Джейк не хотів розповідати про це Бенні, хоч і дуже симпатизував йому. Вежа і троянда були таємницею. Справою ка-тету. Та все одно він не хотів брехати Бенні.
— Роланд не хоче багато розводитися про це.
Настала довша пауза. Бенні тихо заворушився, намагаючись не розбудити Юка.
— Я трохи його боюся, твого діна.
Замислившись над цим, Джейк відповів:
— Я теж його трохи боюся.
— І мого тата він лякає.
Джейк нашорошився.
— Справді?
— Так. Він сказав, що не здивується, якщо після Вовків ви нападете на нас. Потім сказав, що пожартував, але той старий ковбой з черствим лицем дуже його лякає. Думаю, він казав про твого діна.
— Еге ж.
Запала тиша. Джейк уже думав, що Бенні задрімав, коли хлопчик раптом сказав:
— А яка в тебе була кімната там, звідки ти прийшов?
Джейк замислився над питанням і зрозумів, що його кімнату вкрай важко описати. Він уже від давна про неї не думав, тож зараз відчував певні труднощі з тим, щоб розповісти про неї Бенні. За мірками Кальї його друг жив дуже добре — напевно, небагато хлопчаків з малих угідь мали свої кімнати, як Бенні, — але така кімната, як колись у Джейка, порівняно зі своєю могла йому здатися покоєм якогось зачаклованого принца. Телевізор? Стереомагнітофон, касети і навушники, щоб нікому не заважати? Плакати зі Стіві Вандером і «Джексон Файв»? Його мікроскоп, який показував те, що не можна було побачити неозброєним оком? Чи потрібно було знати такому хлопчику, як Бенні, про всі ці дивовижі?
— Така сама, як твоя, тільки в мене ще був стіл, — зрештою сказав Джейк.
— Письмовий стіл? — Бенні звівся на лікті.
— Ну так, — відповів Джейк тоном, у якому звучало: «А який ще?»
— І папір був? І ручки? З пташиного пір'я?
— І папір, — кивнув Джейк. Принаймні це диво Бенні міг збагнути розумом. — І ручки. Тільки не з пір'я. Кулькові.
— Кулькові ручки? Не розумію.
Тож Джейк заходився пояснювати, але на середині розповіді почув хропіння. Він подивився на ліжко й побачив, що Бенні не відвертався від нього, але його очі вже заплющені.
Юк розплющив очі (в темряві вони спалахнули двома зірочками) і підморгнув Джейку. А потім знову начебто заснув.
Джейк довго дивився на Бенні. Його переповнювала тривога, причини якої він досі не розумів… чи не хотів розуміти.
І зрештою заснув сам.
Із мороку сну без сновидінь його вирвало відчуття тиску на зап'ястку. Щось його торсало. Зуби. Юкові.
— Юк, ні, перестань, — пробурмотів він крізь сон, але Юк не здавався. Не випускаючи Джейкову руку з зубів, він і далі лагідно розгойдував її з боку в бік, час від часу посмикуючи. Лише коли Джейк сів і сонно подивився в залиту сріблом кімнату, він облишив свої спроби.
— Місяць, — сказав Юк, сидячи на підлозі коло Джейка і, без сумніву, всміхаючись. На дні його очей блищали крихітні білі цятки. — Місяць!
— Ага, — прошепотів Джейк і стиснув Юкову пичку. — Цить! — Відпустив пухнастика й подивився на Бенні. Той уже повернувся лицем до стіни й солодко хропів. Тепер його й з гармати не розбудиш, подумав Джейк.
— Місяць, — значно тихіше повторив Юк. І подивився у вікно. — Місяць, місяць, місяць.
Джейк міг би їхати верхи й без сідла, але тоді було б важко везти Юка з собою. Ба навіть неможливо. На щастя, маленький поні, якого йому позичив сей Оверголсер, був ручний, як кицька, а в коморі знайшлося старе потерте сідло, з яким легко могла впоратися й мала дитина.
Джейк осідлав поні, ззаду до тієї частини сідла, яку ковбої Кальї називали «човном», прив'язав свій спальник. Усередині відчувалася вага «рюгера». На гвіздку в коморі висів плащ з великою зручною кишенею спереду. Джейк скрутив його в щось на подобу пухкого пояса, яким і підперезався. Часом, коли випадали теплі дні, діти в його школі так підперізували сорочки. Ці спогади, як і згадка про кімнату, здавалися дуже далекими, як цирк, що проїхав містечком… і поїхав геть.
«Те життя було багатшим», — прошепотів глибинний голос у нього в голові.
«А це — ближче до правди», — відповів йому інший голос з іще більших глибин.
Цьому другому голосу він повірив, але, коли він виводив поні крізь двері комори, на серці досі лежав камінь смутку і тривоги. Юк трюхикав за ним назирці, час від часу позираючи на небо й бурмочучи «Місяць, місяць», але здебільшого нюхаючи землю, сповнену різних запахів. Ця подорож була небезпечною. Перейти Девар-Тете Вайє, залишити Калью й ступити на берег Краю грому саме по собі було ризикованою справою. І Джейк це знав. Але по-справжньому його турбувало передчуття душевних мук, яких не уникнути. Він думав про Бенні, про те, як той радів його присутності на «Рокінг Б». Цікаво, чи так само він радітиме за тиждень?
— Це не важливо, — зітхнув він. — Ка.
— Ка, — повторив Юк і підвів погляд на небо. — Місяць. Ка, місяць. Місяць, ка.
— Мовчи, — по-дружньому попросив Джейк.
— Мовчи, ка, — привітно сказав Юк. — Мовчи, місяць. Мовчи, Ейк. Мовчи, Юк. — І то була найбільша кількість слів, на яку звірок здобувся за багато місяців. Промовивши все це, він затих. Ще десять хвилин Джейк ішов, ведучи коня за вуздечку. Він проминув барак, звідки долинала музика хропіння, стогонів і пукання, потім сусідній пагорб. А там, взявши за дороговказ Східний шлях, хлопчик вирішив, що можна вже їхати верхи. Він розв'язав плащ, надів його, всадовив Юка в кишеню і вибрався в сідло.
Джейк був майже впевнений, що знайде те місце, де Енді й Слайтмен переходили річку вбрід, але подумав, що бачив його лише раз. А, як сказав би Роланд, бути «майже впевненим» у такому випадку недостатньо. Тож натомість вирушив до місця, де вони з Бенні ставили намет, а вже звідти — до гранітного виступу, що нагадував йому кістяк напівзатонулого корабля. Там знову став так, щоб Юк гаряче дихав йому у вухо. І відраз ж побачив те місце, де випинався круглий камінь з блискучою поверхнею. Суха колода, яку прибило до нього, ніде не поділася, бо ж за останні тижні не було дощів і річка обміліла. Джейк розраховував, що це теж стане йому в пригоді.
Він видряпався на рівне місце, де вони з Бенні ставили намет. Тут, прив'язаний до куща, дожидався його поні. Джейк повів його вниз до річки, підхопив Юка і пустив коня вбрід. Поні був маленький, але вода ледве прикривала щітки над його копитами. Менш ніж за хвилину вони вже були на протилежному березі.
На цьому боці все начебто було так само. Але не так. Джейк одразу це збагнув. Попри місячне світло, темрява здавалася густішою. Не зовсім як у тодеші — в Нью-Йорку було темніше, та й дзвіночки не калатали. Але певна подібність відчувалася. Неначе якісь істоти причаїлося, і їхні очі можуть повернути в бік Джейка, якщо він буде настільки дурний, що дасть про себе знати. Він підійшов до краю Прикінцевого світу. Джейка мороз продрав поза шкірою, все тіло вкрилося сиротами, і він затремтів. Юк підвів пичку й питально глянув на нього.