Тяжело вздохнув, он всё-таки выполнил мою просьбу. Подошёл и неспеша, с излишней аккуратностью принялся вдевать небольшие полужемчужинки в петли.
— Я бы, конечно, предпочёл расстёгивать, — вздохнул он, дойдя уже до лопаток. — И не понимаю, чего ты вдруг застеснялась. Сама же потребовала от меня лишить тебя невинности. Что за излишняя скромность после такого предложения?
— Я же не хочу, чтобы это произошло здесь, — недовольно дёрнула я плечом. — Ты похить сначала, а потом уже не торопясь, чтоб никто не потревожил.
— Думаешь, я бы не сдержался? — усмехнулся Зерос, но я вот шутку не оценила.
Повернув голову, глянула на шутника строго, но даже слов не могла подобрать. Исходя из прочитанного мной в любовных романах, полагаю, я бы крайне оскорбилась, если бы мой возлюбленный, увидев меня обнажённой, сдержался. Хорошо, что я решила не проверять.
— Всё, — застегнул жрец последнюю пуговку. — Ты готова?
— Да, — кивнула я, оглядывая свою спальню, по которой словно ураган прошёлся.
— Отлично, — довольно протянул Зерос и бросил поверх вещей какую-то бумажку, но я тут же её перехватила.
— Погоди, погоди! Это ещё что? — спросила я, разворачивая послание.
Внутри значилось: «Ваша дочь у нас. Мы требуем за неё выкуп»
— Это чтобы не подумали, будто ты сама сбежала, — пояснил жрец, пока я озадаченно перечитывала снова и снова.
— Но это какое-то неправильное послание! — наконец, возмутилась я. — Не написано ни какой выкуп требуется, ни куда его принести, ни кто похититель, ни как будет осуществляться связь… Пока мои родители поймут, это ж сколько времени пройдёт!
Однако, когда я поняла глаза, Зерос просто улыбался во всю ширь, явно не собираясь мне ничего объяснять.
— Не переживай, — просто отмахнулся он. — Я всё написал как нужно. Или ты бы хотела, чтобы за тебя побыстрее внесли выкуп, и ты смогла, наконец, счастливо выйти замуж за вашего выгодного жениха?
— Да иди ты, — даже обиделась я. Потом глянула на жреца исподлобья и поправилась: — В смысле, давай, уноси меня в Курвосакию уже. А то сейчас проболтаем до рассвета.
— Как скажешь, — покладисто согласился похититель и подхватил меня на руки.
Хотя, благодаря Зеросу, курвский я и знала на достаточно неплохом уровне, но молитвы, читаемые на старый манер, разобрать не могла. Впрочем, мне, как уроженке империи, это было неактуально — бог Курвосаки отзывался только на зов тех, кто родился на его священной земле.
Мы с похитителем взмыли вверх, чемодан — за нами. И вылетели из окна в прохладную весеннюю ночь. Неслись на запад, куда выходили мои окна. В сторону враждебной и таинственной Курвосакии, где мне обещали уютный плен с трёхразовым питанием.
В дороге мне стало зябко, поэтому я, как-то не задумываясь, активировала свою магию. Честно сказать, я была достаточно сильным огненным магом, поэтому такие вещи у меня выходили непроизвольно. А вот Зерос, хоть и знал меня хорошо, но к этому явно не привык.
— Лина, — позвал он и, когда я повернулась взгляд в его сторону, с явным беспокойством спросил: — Только не говори, что у тебя жар.
— Какой жар? — изумилась я, сперва даже не сообразив. Потом, поймала себя на том, что магичу, и рассмеялась: — Просто мне немного холодно стало — я решила себя согреть.
Какое-то время Зерос молчал, с необычайно серьёзным для него видом обдумывая полученную информацию. А потом внезапно попросил:
— Не говори, пожалуйста, никому в Курвосакии, что ты так умеешь.
— Почему? — даже изумилась я.
Не то чтобы я планировала хвастаться, но хотелось бы знать причину. А то ещё сболтну ненароком чего лишнего.
— Зависть — плохое чувство, — загадочно ответил мой похититель и, увидев мой изумлённый взгляд, пояснил: — Потом поймёшь.
Пришлось взять на заметку.
4
Прибыли мы быстро — и получаса не прошло, хотя на карете путь бы занял часов десять. После этого путешествия я поняла, почему Зерос так часто заходил ко мне в гости — что ему слетать-то! И он ещё мне говорит, что зависть плохое чувство… кому тут завидовать-то надо?
Несмотря на поздний — или ранний — час встречали нас целой делегацией. Да не какой-нибудь, а самой почётной! Меня ждал сам король Курвосакии Ишшин третий внешне до безумия похожий на более старшую версию Зероса, но с другой причёской. А кроме него ещё и вторая по важности персона в королевстве — принцесса Орихиме.
Она меня, кстати, заинтересовала намного больше короля. Белокурая красавица с чарующими зелёными, как у всей её родни, глазами, имела в стране большой политический вес, да и за её пределами была весьма известна. Хоть наследование и шло по мужской линии, старшая сестра Зероса, очевидно, имела на трон свои планы.