Выбрать главу

— И каков же смысл стиха? — нетерпеливо спросил Мэтью. — Что-нибудь важное?

— Не знаю, — призналась Тора. — Я абсолютно ничего не понимаю. Тут есть одно слово, почти стертое, и его можно прочитать и истолковать по-разному. — Она снова наклонилась к камню. — Нет, все-таки здесь написано «зерна», а не «чернь». — Тора поднялась и повернулась к Мэтью. — Интересно бы узнать, не этот ли камень так беспокоил Бирну? Остальная часть лужайки не вызвала у нее никакого интереса.

— Камень? — рассмеялся Мэтью. — Сомневаюсь. Его можно легко отсюда вывезти и начать строительство. — Он оглядел лужайку. — Ровная земля и только один камень. Может быть, стишок вырезал какой-то фермер, высоко ценивший свои поэтические способности? Кстати, там ничего не говорится о животных? Вдруг под камнем лежит чей-то домашний любимец?

— Нет, — ответила Тора. — «Зерна», — повторила она, припоминая, что в ежедневнике Бирны видела это слово. — По-моему, то же самое написано у Бирны, — обратилась она к Мэтью.

— Может, и написано, — равнодушно заметил тот. — Как ты считаешь, почему камень отсюда не вывезли?

— А зачем его увозить? Он красиво смотрится, словно всегда здесь стоял.

— Обрати внимание, с другой стороны отеля трава аккуратно скошена, — показал Мэтью на ровную лужайку.

— Да, действительно. А это еще что такое? — указала Тора на лежавшую недалеко от них кучку земли и направилась к ней. — Пойду посмотрю.

— Нет предела твоей страсти к первооткрывательству. Какие замечательные находки ты делаешь! — съязвил Мэтью, оглядывая холмик. — Гляди-ка, нашла настоящую грязь.

— Я знаю, что это грязь. Вопрос в том, почему она лежит на траве.

Мэтью оглядел лужайку.

— Похоже, здесь кто-то копал. Посмотри, везде разбросаны кучки земли.

— И как мы объясним данный факт? Связан он со строительством пристройки или нет? — Тора направилась к отелю. — Спросим Вигдис. Возможно, ей известно, почему часть травы не скошена.

— Заодно узнай у нее, могла ли Бирна работать еще и в другом месте, не только в своем номере в отеле, — подсказал Мэтью, вышагивая следом.

Она обернулась с улыбкой.

— Похоже, ты начинаешь думать, что я на правильном пути?

— Ты так же далека от правильного пути, как инвалид от венского вальса, — ухмыльнулся Мэтью.

Вигдис сидела за стойкой с раскрытым ртом и горящими, будто от жара, щеками. Казалось, с ней случился приступ лихорадки. Глаза ее остекленели, пальцы дрожали. Она даже не заметила, что Тора с Мэтью остановились рядом со стойкой. Дабы привлечь внимание администратора, Торе пришлось несколько раз громко кашлянуть. Вигдис оторвала взгляд от телефонной трубки, которую продолжала держать в руках, и положила ее на аппарат.

— Господи помилуй, — пробормотала она.

— Надеюсь, все в порядке? — поинтересовалась Тора.

Глаза Вигдис округлились.

— Какое там в порядке! — возмутилась она. — Нет, конечно! Я вообще теперь не знаю, когда тут все устаканится.

— Что-то стряслось? — встревожилась Тора. — Неужели нашли еще один труп?

— К счастью, нет, — ответила Вигдис. — Мне только что сказали имя человека, погибшего на конюшне. — Щеки ее покраснели еще больше. — Это Эйрикюр, — проговорила она, сокрушенно покачивая головой.

— Эйрикюр? — переспросила Тора. — Кем он работает?

— Работал, — поправила Вигдис. — Придется привыкать говорить о нем в прошедшем времени. Господи, как же все странно. Сначала Бирна, потом Эйрикюр.

— Так кем он… — запнулась она, — работал?

— Он читал ауры у нас в отеле, — сообщила Вигдис. — Высокий, худой, лысоватый. Невероятно, уму непостижимо! — простонала она.

Тора пересказала Мэтью последнюю новость. Не зная, как по-немецки «аура», она попыталась изобразить ее мимикой. Мэтью осведомился, не нимб ли она имеет в виду, на что Тора сокрушенно покачала головой и пообещала ему разъяснить значение своих жестов позже. Затем снова обратилась к Вигдис:

— Откуда ты это узнала? Кто-то тебе сообщил?

— Его сестра, — чуть не плача, ответила Вигдис. — В одном из карманов обнаружилась кредитка, и по ней установили имя владельца. Какой-то полицейский позвонил сестре и попросил опознать тело. Она его ближайшая родственница. Тело увезли в Рейкьявик. — Она тяжело вздохнула, словно увоз тела был самым неприятным из всех перечисленных событий. — Сестра сама не своя; говорит, его затоптала лошадь.

— Лошадь? — удивилась Тора. В разговоре с ней и Йонасом полицейский офицер не указал причину смерти. — Какая лошадь?