Выбрать главу

И вот, поскольку до дисциплинарного слушания оставался ещё по меньшей мере месяц — бог ведь запрещает начальству принимать решения в праздники — у Бэка появилась масса времени, чтобы поразмышлять и отточить варианты извинений.

— Здорово, amigo (друг; приятельисп. яз.), — раздался за спиной голос. Один из придурков в красных костюмах, типичный профессионал из делового центра города. Учитывая, что кожа Бэка, в жилах которого текла пуэрториканская кровь, была темнее, чем у большинства болезненно-бледных потомков ирландцев, подпиравших стены бара, его и впрямь можно было принять за чьего-нибудь "amigo", однако ему чертовски не понравилось, как бросается этим словом незнакомец. Красный костюм нагнулся за выпивкой и случайно толкнул локтем симпатичную блондинку.

Что ж, значит, не ищет с кем бы переспать.

— Эй, осторожно.

— Что ты сказал, amigo?

Серьезно, чувак?

— Я сказал, что тебе надо быть осторожнее, — отчеканил каждое слово Бэк и повернулся к блондинке. — Вы в порядке?

— Хорошо, спасибо, — девушка метнула враждебный взгляд на Красный костюм, как раз в этот момент тот решил осклабиться в подобие улыбки, оставшейся совершенно без ответа. Мило.

Бэк снова переключился на этого неудачника.

— Что будешь?

— “Чивас”, без воды и содовой, двойную порцию, — Красный костюм обернулся к своим разгулявшимся, шумным дружкам. Пролитое чуть раньше на платье одной женщины пиво, было первым сигналом, что эти парни могут стать проблемой. Ещё по две выпивки каждому и больше не наливать, решил Бэк. — “Будвайзер” и “Гусиный остров”. Любую светлую праздничную хрень, что есть.

— Конечно, — ответил Бэк. — Как насчёт того, чтобы я добавил его к вашему счёту и принёс?

Красный костюм одобрительно моргнул, одёрнул куртку и неуклюже поплелся к друзьям.

— Эй, Ривера, как тебе целыми днями сидеть и жрать конфеты?

Бэк на мгновенье замер, наливая “Чивас”, но для Фрэнка Гиллигана, детектива из Департамента полиции Чикаго, постарался придать лицу и телу расслабленный вид. Малый обладал не только большим ртом, но и большим эго и, хоть считался другом, по большей части был для Бэка болью в заднице.

— Детектив, я сразу понял, что мы поладим. Ещё в нашу первую встречу.

Гиллиган усмехнулся той самой гаденькой улыбочкой, которой одаривал наркодельцов перед тем, как познакомить их со своими кулаками.

— Я тронут, Ривера. Правда.

— Да, ведь у копов и пожарных столько общего, — Бэк выдержал паузу. — И те и другие хотят быть пожарными.

Старенькая, да удаленькая, эта шутка вызвала гогот у Гиллигана, с наслаждением подтрунивавшего над отчасти шуточным соперничеством между полицейскими и пожарными. И всё же слова детектива действовали Бэку на нервы. Разве может что-то быть хуже, чем отстранение от работы в праздники? Трубы лопаются, проводка возгорается, рождественские ёлки воспламеняются, а горячие девчонки в коротких костюмах Санта Клауса, как обычно, не дают пожарному отделению № 6 (далееПО№6) скучать — положение дел, которое нравится не ему одному. После того, как умерли приёмные родители и брат Логан, семья предпочитала обосновываться на праздники в пожарной части. Что угодно, лишь бы ощущать себя полезными и почтить память близких.

Сидя на диване, полезным себя не почувствуешь. Твою мать, так и хочется по чему-нибудь вмазать.

Из угла донеслись громкие улюлюканья, а за ними отчётливый женский возглас:

— Эй, осторожнее, придурок!

За секунды Бэк вышел из-за барной стойки и оказался в половине пути от угла, где заседала компания Санта Клаусов.

— Бэк! — предостерегающе крикнул вслед Люк. Бэк поднял ладонь, попросив брата не вмешиваться. Чёрт, ему это нужно.