Выбрать главу

— Да, отец. Я хочу показать ей наш дом и познакомить с тобой и с матерью. Отец, я не шучу, мое отношение к Марии совершенно серьезно.

— А как она на это смотрит? — полюбопытствовал сеньор Фрезини.

— Ах, папа, — вздохнул Джулиано, — я сам мучаюсь этим вопросом. Иногда мне кажется, что я ей нравлюсь, а иногда — что она лишь смеется надо мной. Но я это обязательно выясню в ближайшие несколько дней, пока она будет во Флоренции.

Адвокат изучающее посмотрел на своего взрослого сына. Таким он его еще не видел.

— Хорошо, Джулиано, — сказал он. — Я думаю, что твоя мать будет не против познакомиться с твоей американской подругой. В конце концов ты редко нам оказываешь такую честь —- знакомить со своими приятельницами.

— Учти, папа, Марни не просто приятельница... — начал Джулиано. — Понимаю, понимаю. Я не хотел тебя обидеть. Короче говоря, можешь смело приглашать свою Марни в наш дом.

— Благодарю, отец. Я знал, что ты меня поймешь, — с облегчением сказал Джулиано.

Он пожал отцу руку и буквально выбежал из комнаты. Старый адвокат, который никогда не видел сына таким, лишь покачал головой ему вслед.

Роза шла по мосту Риальто. Они уже были здесь, когда вместе с Лаурой и долгом Серхио осматривали центр Венеции. Роза была очарована и твердо решила снова прийти сюда. И вот сегодня они с Лаурой разделились: Лаура после завтрака отправилась покупать подарки для мужа и сына Феликсито, а Роза объявила, что прогуляется еще раз в сторону моста Риальто. Они договорились встретиться за обедом в гостинице.

Роза шла, разглядывая витрины, как любила ходить еще в детстве, когда была совсем маленькой и жила со своей крестной Томасой. Тогда для девочки яркие безделушки за витринами магазинов казались сказочной роскошью, потому что она знала, что ее крестная, прачка Томаса, никогда не сможет ей купить такую нарядную игрушку.

Теперь Роза уже с другими чувствами вглядывалась в товары, разложенные на прилавках. Здесь были украшения из кожи и серебра, миниатюрные венецианские гондолы, выполненные из самых разных материалов, и множество самых разных масок для знаменитого венецианского карнавала.

Особенно очаровывало Розу венецианское стекло. Витрины магазинов были похожи на музеи стекла — ряд за рядом разноцветных ваз, бокалов, кубков, а возле них целые миниатюрные композиции вроде той, где из стеклянных фигурок был составлен целый оркестр музыкантов вместе с их инструментами.

Роза шла и понимала, что ей хочется унести с собой чуть ли не половину содержимого этих лавок на мосту Риальто и возле него. Она мысленно прикидывала, чем она сможет порадовать Дульсе и Лус, старую Томасу и Эрлинду и какой подарок будет по душе малютке Розе. 

Внезапно она услышала за спиной возглас:

— Добрый день, сеньора Линарес.

Голос был чем-то знакомый, но вспомнить, кто это, Роза не смогла. Она обернулась. Перед ней стоял Роберто

— Здравствуйте, Роберто. Так вы уже в Венеции?

— Со вчерашнего дня. Мы сначала простояли несколько дней в Анконе, были в Мачерате и маленьких прибрежных городках. А теперь вот добрались до «владычицы морей».

Роза вспомнила, что так называли Венецию во времена Венецианской республики.

— А где ваша подруга Лаура?

— Она пошла за покупками. Мы договорились встретиться за обедом. А я тут гуляю.

— Просто замечательно, потому что я тоже решил прогуляться, сказал Роберто. — Оставил Хосе на яхте, а сам вот приехал в город.

— Вы хотите сказать, что ваша яхта стоит на якоре прямо на Большом канале? — улыбнулась Роза.

— Если бы! — засмеялся Роберто. — Увы, порт Венеция довольно далеко отсюда. По здешним каналам могут плавать только гондольеры. Вы уже пробовали это удовольствие?

— Ну конечно, — отозвалась Роза. — Лаура усадила меня в гондолу в первый же день. И, представьте себе, прямо посреди канала мы встретили своих мексиканских знакомых.

Роберто нахмурился.

— Значит, у вас здесь большая компания и вы не скучаете?

— Да, пожалуй, дон Серхио нам скучать не дает. Он в Венеции не первый раз и с удовольствием показывает нам с Лаурой все свои заповедные места.

— Как же получилось, что вы сегодня гуляете одна? — спросил Роберто.

 — О, сегодня дон Серхио отправился на остров Мурано со своей молоденькой спутницей. Она и так не в восторге оттого, что он уделил нам с Лаурой столько времени.

Когда Роберто услышал про молоденькую спутницу, его лицо заметно прояснилось.

— Роза, раз уж я так удачно вас встретил, могу составить вам компанию и прогуляться вместе с вами? — спросил он.