— С удовольствием, — ответила Роза. — Но может быть, вы хотели посмотреть что-нибудь конкретное?
— Я здесь первый раз, — ответил Роберто, — поэтому мне все интересно, и я иду, как говорится, куда глаза глядят.
Они перешли мост Риальто и отправились дальше в сторону центра.
Роза шла и чувствовала, что ей легко в компании с Роберто. Он радовался тому же, что она, восхищался тем же, что и Роза, и смеялся над тем же, что казалось смешным в ей. Про себя Роза с удивлением отметила, как сочетаются в нем черты образованного, эрудированного человека! вместе с тем совершенно мальчишеские качества. Роберто прекрасно знал историю и культуру Италии и мог рассказать Розе много интересного чуть ли не про каждый дом, собор или мост, которые попадались на их пути. Но при этом он обнаружил детскую склонность к игрушкам, с удовольствием покупал фрукты, которые ел прямо на улице, и вообще вел себя непосредственно и по-дружески.
Три часа их прогулки промелькнули незаметно. Когда Роза увидела, что пора возвращаться в гостиницу, она почувствовала сожаление.
Роберто проводил ее до входа и сказал:
— Роза, мне было так приятно гулять с вами и хотелось бы продолжить наше общение. Если у вас найдется время сегодня вечером или завтра, я очень хотел бы с вами увидеться.
Роза задумалась.
— Я не против, Роберто. У нас с вами, похоже! пристрастия совпадают. Но я еще не знаю точно, какие планы у моих друзей. Позвоните мне в гостиницу вот по этому номеру, и мы договоримся.
Лаура уже ждала Розу в гостинице.
— Ну, моя дорогая, можешь меня похвалить Я выполнила свой долг — накупила массу замечательных подарков для всех своих близких.
Роза вдруг виновато посмотрела на подругу.
— Ой, Лаура, а я сделала совсем мало покупок. Слишком отвлекалась на болтовню. Но зато у меня был кавалер.
— Кто же это? — с интересом спросила Лаура.
— Знаешь, я встретила Роберто Бусти, капитана «Эвелины». Его яхта со вчерашнего дня в Венеции.
— О, как здорово! Что же ты его не пригласила сюда?
— Я собиралась, но ему было пора возвращаться на яхту, чтобы сменить Хосе. Но я дала ему телефон, и он будет мне звонить.
Лаура лукаво посмотрела на Розу:
— Знаешь, подруга, по-моему, этот красавчик Роберто к тебе неравнодушен. Уж очень красноречивые взгляды он на тебя бросает.
— Ты преувеличиваешь как всегда, — засмеялась Роза. Он умный, воспитанный человек, и с ним приятно разговаривать. Вот и все.
— Смотри сама, Роза, мое дело тебя предупредить. А то разобьешь ненароком бедному парню сердце.
— Не беспокойся, Лаура. Дни разбивания сердец у меня давно позади. А теперь докладывай, что у вас запланировано на завтра.
— Знаешь, — начала Лауре, — мы, пожалуй, отступим от моей программы. Дон Серхио сказал, что он знаком с директором музея стекла, при котором есть завод цветного стекла, и дон Серхио обещает завтра устроить для нас небольшую частную экскурсию. По-моему, идея хорошая. Ты ведь тоже любишь стекло.
— Обожаю, — подтвердила Роза. — А как ты думаешь, можно пригласить Роберто на эту экскурсию?
— Ну разумеется, — ответила Лаура. — И Роберто, и Хосе, и вообще кого хочешь. Малютка Инес будет только рада: она и так считает, что мы посягаем на ее драгоценного наставника и утешителя, которого она, как видно, считает своей собственностью.
— Ладно, тогда я предложу Роберто, когда он будет звонить.
Роберто действительно присоединился к Розе и Лауре, на следующий день, а его друг Хосе был занят другими делами. Экскурсия на стекольный завод оказалась интересной. На глазах посетителей стеклодувы выдували из разноцветного стекла фигурки и сосуды причудливой формы. Лаура и Роза потом потратили не меньше получаса на то, чтобы выбрать в магазинчике при музее стеклянные сувениры: так им хотелось забрать с собой все, что там было выставлено.
Лаура вместе с доном Серхио и Инес осталась обедать с директором музея стекла, а Роза решила принять приглашение Роберто, который обещал показать ей порт, где стоит его яхта.
Попрощавшись с остальными, Роза и Роберто вышли из здания музея.
— Спасибо вам за приглашение, — начал Роберто.
— А вам, Роберто, спасибо за компанию.
— Я сам очень рад, что мы с вами увиделись. Сейчас мы наймем катер, и он отвезет нас в порт.
— Именно таким образом вы сюда и попадаете.
— Да.
Вид разнообразных больших и малых судов, стоящих на рейде и у причалов, произвел большое впечатление на Розу.
— Роза, — начал Роберто, — поскольку мы уже здесь, мне бы очень хотелось пригласить вас на яхту. Вы согласитесь ненадолго подняться на борт?