Выбрать главу

– Довольно редко…

– Так вот, я подошел и сказал: «Я узнал вас, сэр, но каким образом вы оказались здесь? Я полагал, что вы лежите в земле. Я сам видел вас мертвым и всю ночь читал молитвы у вашего тела…»

– И что же?

– Оно спросило, не пьян ли я. Само собой, я рассердился и потребовал объяснений, но…

– И что дальше?

– Призрак заявил, что, если я не отстану, он вызовет полицию. Честно говоря, ничего не понимаю… Скажите честно, мисс Мак-Картри, вы верите в привидения?

– Еще бы! Но, может, сначала вы закончите рассказ?

– Если позволите, мисс, только не теперь… Мне надо разобраться в собственных мыслях… Коли призраки и впрямь существуют, это, конечно, меняет дело… Но в противном случае, как все это понимать? Разве человек, три года пролежавший на кладбище Лидса в Йоркшире, может сегодня бродить по Каллендеру? Вы, мисс, кажетесь мне на редкость здравомыслящей особой.

– Лучшая голова во всем графстве Перт! – подтвердил Булит.

Иможен не стала возражать. Во-первых, в глубине души она разделяла мнение Теда, а во-вторых, Джон Мортон и его привидение начали всерьез ее интересовать. Стало быть, самое лучшее – внушить англичанину побольше доверия, иначе она так и не узнает самой сути этой странной истории…

– Мы еще увидимся, мисс… Я живу в гостинице «Черный Лебедь»…

Наскоро попрощавшись, Джон Мортон ушел, и мисс Мак-Картри вместе с Тедом видела, как он побрел в сторону Киль-махога, жестикулируя и вслух разговаривая с самим собой. Прохожие удивленно оборачивались и глазели ему вслед. Иможен допила виски.

– Ну, что скажете, Тед?

– По-моему, у старикашки не все дома… Но раз он всю жизнь прослужил у англичан, удивляться особенно нечему…

– Бедняга…

– А вообще-то, очень может быть, я зря назвал его психом… У этого типа вполне хватило мозгов удрать, не расплатившись и оставив счет вам, мисс…

Джефферсон Мак-Пантиш сидел на скамейке перед гостиницей. Отсюда открывался прекрасный вид и на озеро Веннахар, и на дорогу в Каллендер. Джефферсон с трубкой в зубах грелся на солнышке. Он, было, сделал вид, будто не замечает этого противного Мортона, который, едва волоча ноги, тащится к гостинице. Однако англичанин, словно не чувствуя такого откровенного презрения, подошел к хозяину «Черного Лебедя».

– Здравствуйте, мистер Мак-Пантиш…

– Доб' день, 'тон! – сквозь зубы процедил Джефферсон. Но постоялец, отнюдь не обескураженный нелюбезным приемом, без приглашения уселся на скамью. Мак-Пантиш, разумеется, усмотрел в этом очередное доказательство наглой бесцеремонности англичан, привыкших вести себя в Шотландии, как на оккупированной территории. Но – терпение! Быть может, в один прекрасный день…

– Мистер Мак-Пантиш, я хотел спросить вас кое о чем…

Надо думать, этому жалкому типу не нравится комната или завтрак… Хозяин гостиницы лишь посмеялся про себя, готовясь под первым же ничтожным предлогом посоветовать неприятному гостю идти на все четыре стороны, и потому медовым голосом проворковал:

– Чем могу быть вам полезен, мистер Мортон?

А тем временем в груди его собиралась гроза, которая унесет этого мозгляка-англичанина куда подальше.

– Вы верите в привидения?

Мак-Пантиш так растерялся, что даже не сразу ответил. Уж такого вопроса он никак не ожидал.

– В привидения?

Трактирщик колебался. Естественно, он верил в привидения (иначе каким бы он был горцем?), но не пытается ли англичанин его поддеть? Ради престижа Джефферсон плавно скользнул на путь измены:

– Ну, не сказал бы…

– О, как вы меня успокоили!

Хозяин «Черного Лебедя» вдруг сообразил, что постоялец просто напуган, и тут же цинично повернулся на 180 гралусов.

– …что я в них не верю.

– А?

– Впрочем, моя тетя Мойра никогда не позволила бы мне ничего подобного.

– Эта дама… имеет на вас большое влияние?

– Понимаете, мистер Мортон, я всегда был любимчиком Мойры, и каждую пятницу она приходит ко мне в гости между полуночью и часом.

– В ее возрасте? И ваша тетя решается выходить по ночам?

– О, знаете, Мойра, вообще говоря, ничем не рискует…

– И все же… Я полагаю, она немолода?

– О, да!…

– И далеко отсюда живет эта достойная особа?

– Не особенно… у самого Каллендера.

– Возле кладбища?

– Внутри, мистер Мортон! Моя тетя Мойра умерла двадцать лет назад.

Англичанин встал.

– Вы не шутите, мистер Мак-Пантиш?

– Я никогда бы не позволил себе смеяться над членами собственной семьи, мистер Мортон!

– Так вы утверждаете, что эта дама…

– Девица! Мойра так никогда и не вышла замуж.

– Тем не менее вы заверили меня, что ваша тетя каждую пятницу навещает вас между полуночью и часом ночи, так? И куда же она приходит? Надо полагать, в вам в спальню?

– Да, но Мойра никогда не входит без стука и дает мне время привести себя в порядок. Она придерживается весьма строгих принципов. Вы ведь знаете как их воспитывали в прежние времена, правда?

– Честно говоря, боюсь, вы просто смеетесь надо мной, мистер Мак-Пантиш.

– Я бы ни за что не посмел так себя вести, мистер Мортон.

Джон молча повернулся на каблуках и вошел в гостиницу. А Джефсрерсон сладострастно потянулся. Никогда он не поймет, почему Бог счел нужным создать англичан!

На лестничной площадке Мортон встретил Ислу – горничную, убиравшую комнаты его этажа. Неглупая и расторопная девушка нравилась Джону.

– Дитя мое, можно задать вам один вопрос?

– Всегда к вашим услугам, сэр.

– Вы верите в привидения?

Некоторое время Исла удивленно смотрела на англичанина.

– Само собой, сэр.

– А вы их видели?

– Нынешней зимой я работала в одном небольшом замке Форфэршира и там жило привидение – прапрадедушка хозяина. Ужасный шутник. То и дело нас разыгрывал. Бывший моряк. И вот, всякий раз, проходя по коридору второго этажа, я точно знала, что получу шлепок… сами понимаете, по какому месту. Прапрадедушке специально отвели комнату, и часто оттуда слышался его смех. Но, когда на каникулы приезжали внуки и внучки хозяев, глава семьи оставлял в комнате призрака записку: «Осторожно, Ангус, в замок едут малыши. Пожалуйста, не напугайте их!» И представьте себе, сэр, Ангус ни разу не давал о себе знать, пока детишки оставались в доме. Очень воспитанное привидение…

– Спасибо, Исла… Я… я не спущусь ко второму завтраку… Что-то я сегодня немного устал…

Заперев дверь на ключ, Джон Мортон достал бутылку виски и прямо из горлышка отхлебнул такую щедрую порцию, что сразу же растянулся на кровати и заснул. Но и во сне его лучили привидения.

Желания Теда Булита исполнились, и те обитатели Каллендера, кто испытывал определенное почтение к Иможен Мак-Картри, скоро узнали, что она в «Гордом Горце». Под самыми разнообразными предлогами мужчины оставляли кто – кассу, кто – контору, кто – конюшню, а кто и просто жену и бежали в кабачок, так что будущее рисовалось Теду во все более радужных тонах. Уильям Мак-Грю попытался незаметно выскользнуть на улицу, но у двери его застукала супруга.

– Позвольте полюбопытствовать, куда это вы собрались, Уильям Мак-Грю? – крикнула она, бросив очередную покупательницу.

Разочарованный Уильям медленно обернулся.

– Да уж, Элизабет Мак-Грю, – с горечью проговорил он, – если хотите знать мое мнение, вы и вправду чертовски любопытны, но в вашем возрасте характер уже не исправишь!

– А вы настолько испорчены, что хотели улизнуть в «Гордого Горца» и пьянствовать там с этой омерзительной рыжей тварью, позором всего Каллендера!

Уильям едва не вскипел, но предпочел использовать более тонкую тактику.

– На вашем месте, Элизабет, я бы попридержал язык… Мисс Мак-Картри не из тех, кто стерпит оскорбление от какой-то бакалейщицы, годной только продавать бисквиты и свиное сало! Поэтому я нисколько не удивлюсь, если она придет сюда и устроит вам заслуженную трепку. Добавлю, кстати, что это доставило бы огромное удовольствие всем, включая меня, вашего супруга, ибо я сыт по горло той жуткой мегерой, в которую вы превратились, Элизабет Мак-Грю!