- Вот что, дорогой мой Диего! - Элизабет встала, и, надо отдать ей должное, выглядела она сейчас, так как и должна выглядеть настоящая королева в минуты испытаний. Ноздри ее нервно подергивались, губы сжались, образовав тонкую алую нить, а взгляд.... О, боже! Что это был за взгляд! Холодности этого взгляда могла бы позавидовать сама повелительница вечных снегов из знаменитой сказки Андерсена.
- Приказываю! - тоном, не терпящим возражений, продолжала Элизабет.
- Как только заговорщики будут обнаружены, они должны быть блокированы и все пути к их возможному отступлению перекрыты! Далее! Об их местонахождении доложить мне незамедлительно! Я хочу лично присутствовать при их ликвидации.
- Но зачем тебе это надо, Бетти?! - изумленно вытаращил на нее глаза Кастилья.
- Затем, Диего, что я, и только я, имею право первой взглянуть в дневник моей матери! - ледяным тоном пояснила королева.
- Но я и так собирался отдать тебе его..., - начал было Кастилья, и осекся, королева одарила его таким взглядом, что у него сразу отпала охота возражать.
- Хорошо, ваше величество, будет исполнено! - покорно склонил голову герцог, - что-нибудь еще?
- Ничего. Идите и найдите их! И помните! Я должна увидеть дневник первой! Иначе..., - Элизабет сделала небольшую паузу.
- Иначе, - повторила она, оглядев Кастилью с головы до ног, - вам, дорогой герцог, никогда не стать королем Мармонта! По крайней мере, при моей жизни!
При этих словах, Кастилья вздрогнул всем телом и буквально впился своим взглядом в лицо королевы.
- Что вы на меня так смотрите, г-н герцог? - насмешливо спросила Элизабет, - надеюсь, вы хорошо расслышали то, что я сейчас сказала?
- Да, ваше величество, - пролепетал Кастилья.
- Так, что же вы стоите? Идите, исполняйте приказ, а то передумаю!
Ошарашенный словами королевы, Кастилья, некоторое время, не мог прийти в себя. Выйдя из тронного зала, он сделал несколько шагов и остановился, остолбенело, уставившись на скульптуру, изображавшую кого-то из многочисленных предков Малинпьеров. Постояв так пару минут, он, наконец, овладел собой, и на лице его заиграла загадочная улыбка.
- Что ж, - пробормотал себе под нос Кастилья, - осталось дело за малым, уничтожить, наконец, этих мерзавцев. И что-то подсказывает мне, что наша встреча с ними близка.
- Ваша светлость! Вот вы где! А я вас повсюду ищу!
Герцог обернулся на зов и увидел торопливо приближающегося к нему, капитана Блэквуда.
- Судя по выражению твоего лица, Блэквуд, им удалось уйти. Не так ли? - спросил Кастилья будничным тоном.
- Да, ваша светлость, Бамбелла, похоже, припрятал где-то неподалеку лошадей.
- А ты уверен, что это был Бамбелла?
- Уверен. Немного найдется людей способных за минуту разделаться с тремя гвардейцами.
- Сколько их было?
- Трое, ваша светлость. По описанию, с Бамбеллой были Том Сойер и его друг, как его там..., Гек, кажется.
- Как им удалось выбраться из парка?
- Так же как и войти, через дверцу в заборе с тыльной части парка. Эта дверца, точнее, калитка в заборе, имеет замок, от которого у нас, к сожалению, не нашлось ключа.
- Зато он был у Бамбеллы, - заметил Кастилья.
- Да, - согласился Блэквуд, - но вы же знаете, г-н герцог, кем был Бамбелла при Карле. Ему по должности положено было знать все дворцовые тайны. Кстати, калитка эта сделана так искусно, что заметить ее достаточно сложно. Она как часть забора. Думаю, о ее существовании, знали единицы.
- Нам от этого не легче, Блэквуд. Ты выполнил мои распоряжения?
- Да, ваша светлость. Полиция и солдаты прочесывают все злачные места Фрубурга.
- Не только, злачные, Блэквуд, не только злачные. Нужно потрясти возможных союзников Рэндалла и, прежде всего, тех дворян, кто недоволен политикой королевы. Поговори с начальником полиции, он назовет тебе имена. И не церемонься с ними. Делай то, что считаешь нужным. Что касается беглецов, то я уверен, что они еще в городе, и попытаются покинуть его до наступления рассвета. Поэтому, приказываю, все городские ворота закрыть, из города никого не выпускать. Никого, Блэквуд! - повторил Кастилья, - кто бы он ни был, и какими бы привилегиями не обладал. Все дороги ведущие из Фрубурга, перекрыть. Если понадобиться, окружите город, черт возьми!
- Уже сделано, ваша светлость. Только вот, окружить город не получиться, людей недостаточно.
- Недостаточно..., - передразнил Блэквуда Кастилья, - иди и исполняй приказ!
Блэквуд молча, кивнул и хотел, было, уже уйти, но Кастилья жестом остановил его.
- Постой! Есть еще кое-что. Когда найдешь мерзавцев, а я очень надеюсь, что найдешь, блокируй их и немедленно сообщи об этом мне. Понял?
Вместо ответа Блэквуд недоуменно уставился своим единственным глазом на Кастилью.
- А если их обнаружат на улице или на дороге за городом. Что тогда? - спросил он, после паузы.
- Что тогда, что тогда..., - снова передразнил своего подручного герцог, - тогда берите их в плен, а если окажут сопротивление, убейте. Их трупы или их самих везите сюда во дворец. И не вздумайте обыскивать! Особенно Бамбеллу! Слышишь?
- Почему?
- Потому что это хочет сделать лично королева. Удивлен?
Блэквуд кивнул.
- Я тоже. Но такова ее прихоть, и она имеет на нее право. Она же, королева, черт возьми! - раздраженно произнес Кастилья.
Блэквуд молча, пожал плечами и спросил: " Теперь я могу идти"?
- Теперь можешь, - махнул рукой Кастилья, отпуская своего подручного, - иди и помни про прихоть королевы.
ГЛАВА 50