Выбрать главу

   - Вот что, дорогой мой Диего! - Элизабет встала, и, надо отдать ей должное, выглядела она сейчас, так как и должна выглядеть настоящая королева в минуты испытаний. Ноздри ее нервно подергивались, губы сжались, образовав тонкую алую нить, а взгляд.... О, боже! Что это был за взгляд! Холодности этого взгляда могла бы позавидовать сама повелительница вечных снегов из знаменитой сказки Андерсена.

   - Приказываю! - тоном, не терпящим возражений, продолжала Элизабет.

   - Как только заговорщики будут обнаружены, они должны быть блокированы и все пути к их возможному отступлению перекрыты! Далее! Об их местонахождении доложить мне незамедлительно! Я хочу лично присутствовать при их ликвидации.

   - Но зачем тебе это надо, Бетти?! - изумленно вытаращил на нее глаза Кастилья.

   - Затем, Диего, что я, и только я, имею право первой взглянуть в дневник моей матери! - ледяным тоном пояснила королева.

   - Но я и так собирался отдать тебе его..., - начал было Кастилья, и осекся, королева одарила его таким взглядом, что у него сразу отпала охота возражать.

   - Хорошо, ваше величество, будет исполнено! - покорно склонил голову герцог, - что-нибудь еще?

   - Ничего. Идите и найдите их! И помните! Я должна увидеть дневник первой! Иначе..., - Элизабет сделала небольшую паузу.

   - Иначе, - повторила она, оглядев Кастилью с головы до ног, - вам, дорогой герцог, никогда не стать королем Мармонта! По крайней мере, при моей жизни!

   При этих словах, Кастилья вздрогнул всем телом и буквально впился своим взглядом в лицо королевы.

   - Что вы на меня так смотрите, г-н герцог? - насмешливо спросила Элизабет, - надеюсь, вы хорошо расслышали то, что я сейчас сказала?

   - Да, ваше величество, - пролепетал Кастилья.

   - Так, что же вы стоите? Идите, исполняйте приказ, а то передумаю!

   Ошарашенный словами королевы, Кастилья, некоторое время, не мог прийти в себя. Выйдя из тронного зала, он сделал несколько шагов и остановился, остолбенело, уставившись на скульптуру, изображавшую кого-то из многочисленных предков Малинпьеров. Постояв так пару минут, он, наконец, овладел собой, и на лице его заиграла загадочная улыбка.

   - Что ж, - пробормотал себе под нос Кастилья, - осталось дело за малым, уничтожить, наконец, этих мерзавцев. И что-то подсказывает мне, что наша встреча с ними близка.

   - Ваша светлость! Вот вы где! А я вас повсюду ищу!

   Герцог обернулся на зов и увидел торопливо приближающегося к нему, капитана Блэквуда.

   - Судя по выражению твоего лица, Блэквуд, им удалось уйти. Не так ли? - спросил Кастилья будничным тоном.

   - Да, ваша светлость, Бамбелла, похоже, припрятал где-то неподалеку лошадей.

   - А ты уверен, что это был Бамбелла?

   - Уверен. Немного найдется людей способных за минуту разделаться с тремя гвардейцами.

   - Сколько их было?

   - Трое, ваша светлость. По описанию, с Бамбеллой были Том Сойер и его друг, как его там..., Гек, кажется.

   - Как им удалось выбраться из парка?

   - Так же как и войти, через дверцу в заборе с тыльной части парка. Эта дверца, точнее, калитка в заборе, имеет замок, от которого у нас, к сожалению, не нашлось ключа.

   - Зато он был у Бамбеллы, - заметил Кастилья.

   - Да, - согласился Блэквуд, - но вы же знаете, г-н герцог, кем был Бамбелла при Карле. Ему по должности положено было знать все дворцовые тайны. Кстати, калитка эта сделана так искусно, что заметить ее достаточно сложно. Она как часть забора. Думаю, о ее существовании, знали единицы.

   - Нам от этого не легче, Блэквуд. Ты выполнил мои распоряжения?

   - Да, ваша светлость. Полиция и солдаты прочесывают все злачные места Фрубурга.

   - Не только, злачные, Блэквуд, не только злачные. Нужно потрясти возможных союзников Рэндалла и, прежде всего, тех дворян, кто недоволен политикой королевы. Поговори с начальником полиции, он назовет тебе имена. И не церемонься с ними. Делай то, что считаешь нужным. Что касается беглецов, то я уверен, что они еще в городе, и попытаются покинуть его до наступления рассвета. Поэтому, приказываю, все городские ворота закрыть, из города никого не выпускать. Никого, Блэквуд! - повторил Кастилья, - кто бы он ни был, и какими бы привилегиями не обладал. Все дороги ведущие из Фрубурга, перекрыть. Если понадобиться, окружите город, черт возьми!

   - Уже сделано, ваша светлость. Только вот, окружить город не получиться, людей недостаточно.

   - Недостаточно..., - передразнил Блэквуда Кастилья, - иди и исполняй приказ!

   Блэквуд молча, кивнул и хотел, было, уже уйти, но Кастилья жестом остановил его.

   - Постой! Есть еще кое-что. Когда найдешь мерзавцев, а я очень надеюсь, что найдешь, блокируй их и немедленно сообщи об этом мне. Понял?

   Вместо ответа Блэквуд недоуменно уставился своим единственным глазом на Кастилью.

   - А если их обнаружат на улице или на дороге за городом. Что тогда? - спросил он, после паузы.

   - Что тогда, что тогда..., - снова передразнил своего подручного герцог, - тогда берите их в плен, а если окажут сопротивление, убейте. Их трупы или их самих везите сюда во дворец. И не вздумайте обыскивать! Особенно Бамбеллу! Слышишь?

   - Почему?

   - Потому что это хочет сделать лично королева. Удивлен?

   Блэквуд кивнул.

   - Я тоже. Но такова ее прихоть, и она имеет на нее право. Она же, королева, черт возьми! - раздраженно произнес Кастилья.

   Блэквуд молча, пожал плечами и спросил: " Теперь я могу идти"?

   - Теперь можешь, - махнул рукой Кастилья, отпуская своего подручного, - иди и помни про прихоть королевы.

   ГЛАВА 50