Выбрать главу

   ГЛАВА 51

   - Ты, пожалуй, прав Томас, - сказал Жакс, выпроводив из трактира последнего посетителя и закрыв за ним дверь на засов, - эти бродяги действительно подозрительны. Одеты в лохмотья, а денежки водятся. Хотели даже за ночлег заплатить.

   - Да, ну! - воскликнул Томас, - и куда же ты их определил?

   - На конюшню, конечно, куда же еще! Там им самое место. Да они и не возражали.

   - Ладно, оставим их пока в покое, до утра. А утром обязательно приставь к ним человека. Если кто-нибудь из них, или оба, попытаются уйти из Буэно, сразу же сообщи мне. Понял?

   Трактирщик кивнул.

   - Хорошо. А теперь собери нам чего-нибудь поесть, и пойдем, покажешь, где этот дом.

   - Дом, - усмехнулся Жакс, принимаясь укладывать продукты в сумку, - одно название. Уже прошло почти два года, как там никто не живет. Зарос весь по самую крышу.

   - Ну и прекрасно, - обрадовался Томас, - если гвардейцы нагрянут в Буэно, они могут вообще его не заметить, так?

   - Возможно, - пожал плечами Жакс.

   - А если и заметят, - продолжал рассуждать Томас, - то не сразу. А значит, у нас будет время скрыться.

   С этими словами он подхватил две увесистые сумки с едой и, посвистывая, направился к выходу из трактира.

   - Постой, Томас, не туда. Пойдем через черный ход. На заднем дворе есть калитка.

   - Отлично! Идем.

   Ворота конюшни заскрипели, и скрип этот больно резанул слух Тедди, который мгновенно вскочил на ноги и шепотом спросил: "Это ты, Шон"?

   - Я, я, успокойся, - также шепотом отвечал Шон, осторожно закрывая за собой ворота.

   - Слава богу, ты здесь, - с облегчением вздохнул Тедди, - ну, рассказывай, что удалось вынюхать?

   Вместо ответа Шон хихикнул.

   - Хоть и говорят, что собака друг человека, а за еду душу дьяволу продать может. Здорово Тедди, что ты придумал, накормить пса, а то бы он своим лаем не дал бы мне и носа высунуть. Я когда возвращался, он меня встретил, как родного, хвостом так вилял, как-будто я ему целую баранью лопатку скормил, - и Шон снова хихикнул.

   - Хватит ржать! - нетерпеливо одернул товарища Тедди, - давай о деле.

   - О деле, так о деле, - самодовольно ухмыльнулся Шон, - выследил я их голубчиков. Все они здесь.

   - Где, здесь? - спросил Тедди.

   - Там дом есть заброшенный, у самого леса. В нем они и прячутся. Хорошо, что сегодня полнолуние, светло, почти как днем, поэтому все удалось хорошенько рассмотреть.

   - Сколько их?

   - Если считать с трактирщиком, то шестеро. Два молодых паренька, трактирщик, Бамбелла и еще двое.

   - О чем говорили?

   - Не разобрал, далековато. Ближе подходить побоялся, слишком светло, могли заметить.

   - Правильно, - похвалил товарища Тедди, - как думаешь надолго они здесь?

   - Не на один день, это точно! - убежденно сказал Шон, - знаешь им, сколько продуктов принесли. Ого-го!

   - Ну, это ни о чем не говорит. Они могут с этими продуктами преспокойно ехать дальше.

   - Возможно, - согласился Шон, - но мне почему-то показалось, что они устраиваются основательно.

   - Хорошо. Будем надеяться, что в ближайшее время, сюда явятся гвардейцы, а может и сам капитан Блэквуд.

   - А если не явятся?

   - Подождем пару-тройку дней. А там видно будет. Ладно, чего сейчас об этом говорить, давай спать.

   С этими словами Тедди задул свечу и улегся на импровизированный матрац из свежего мягкого сена, Шон тут же последовал его примеру и вскоре оба дружно захрапели.

   А утром, как и предсказывал Тедди, в Буэно появились королевские гвардейцы. Их было человек десять во главе с офицером, и все они тут же направились на постоялый двор. Жакс встретил гостей на пороге трактира.

   - Добро пожаловать, господа, - приветствовал он вновь прибывших, и слегка поклонился, - сегодня жарковато, не желают ли господа, по такому случаю, пропустить по стаканчику прохладного вина?

   - Желают, желают, - ответил офицер, соскакивая с лошади, - но сначала я должен узнать ваше имя, сударь.

   - Жакс, г-н офицер, меня зовут Жакс, - представился хозяин постоялого двора.

   - Ты-то мне и нужен любезный, - осклабился офицер, - пойдем, поговорим, а об угощении пусть позаботиться прислуга.

   Жакс снова поклонился и посторонился, пропуская офицера в трактир. Поговорив минут, пять с Жаксом, офицер с недовольным выражением лица присоединился к своим подчиненным. Выпив залпом услужливо подставленный ему бокал вина, офицер, вытер усы и сказал: "Не переусердствуйте господа, помните, что вы на службе и принимаете участие в поимке опасных преступников". Солдаты дружно допили вино и с шумом встали из-за стола. Офицер тоже встал и, позвякивая шпорами, неторопливо направился к выходу, солдаты потянулись за ним.

   - А кто будет платить? - выкрикнул из-за стойки Жакс.

   - Мы еще не раз к тебе наведаемся, любезный, - бросил через плечо офицер, - будем уезжать, сразу за все и заплатим. А пока запиши выпивку на наш счет.

   - Так я и знал, - сокрушенно вздохнул Жакс.

   На улице гвардейцев уже поджидал Тедди, он подошел к офицеру и сделал вид, что просит у него милостыню.

   - Пошел вон, паршивец! - прикрикнул, было, на него офицер, но Тедди успел произнести слово "Блэквуд" и подмигнуть. Офицер внимательно посмотрел на шпика и громко выругавшись, приказал гвардейцам: "А ну-ка взять его ребята! Хочу его допросить"! Хитроумный Тедди сделал вид, что хочет убежать, он даже успел сделать несколько шагов, но моментально был пойман. Офицер спешился и огляделся по сторонам, на улице не было ни души. Потом он медленно подошел к Тедди и жестом приказал ему говорить. Выслушав шпика, офицер разгладил свои усы и громко сказал: "Пошел вон, тупой мерзавец! Ты воняешь, как-будто только что выбрался из выгребной ямы"! Тедди не заставил его повторять дважды и мгновенно исчез. Офицер снова вскочил в седло.