- Капрал Хокинс, ко мне! - приказал он.
- Слушайте приказ Хокинс, сейчас мы бегло осмотрим этот паршивый городишко и снова вернемся на дорогу. Как только мы окажемся за пределами этого, с позволения сказать, города, - офицер усмехнулся, - вы пулей помчитесь во Фрубург с донесением. Донесение вручите капитану Блэквуду или его светлости герцогу Кастилье, лично в руки.
- Слушаюсь, г-н капитан! - козырнул капрал.
- Да не орите вы так! - поморщился офицер, - не исключено, что за нами наблюдают.
- Они здесь, г-н капитан? - почти шепотом спросил Хокинс.
- Да, Хокинс, здесь. И нам, ни в коем случае, нельзя их спугнуть.
Офицер приподнялся в седле и махнул рукой.
- За мной ребята! Вперед! Нужно осмотреть город.
Между тем, временные обитатели заброшенного дома, уже получили известие о появлении в городке гвардейцев. Об этом сообщил сын Жакса, молодой парнишка по имени Питер, судя по виду, ровесник Тома и Гека.
- Значит, говоришь, гвардейцы..., - задумчиво произнес Бамбелла.
- Сколько их? - быстро спросил Рэндалл.
- Десять, вместе с офицером, - с готовностью ответил Питер.
- Куда они направились? - продолжал допытываться Рэндалл.
- Не знаю, они поехали по главной улице.
- А бродяги, как вели себя бродяги? - спросил Бамбелла.
- Какие бродяги? - удивился Питер и недоуменно посмотрел на Бамбеллу.
- Ах, эти! - вдруг хлопнул он себя по лбу, - один дрыхнет на конюшне, а другой ошивается на улице, пристает ко всем подряд, милостыню просит. Вот и к офицеру попробовал пристать, но получил от ворот поворот.
- Они о чем-нибудь говорили? - оживился Бамбелла.
- Да нет, что вы! - улыбнулся посыльный Жакса, - офицер обругал его последними словами и прогнал с глаз долой.
- Ладно, хорошо, - удовлетворенно сказал Бамбелла, - спасибо тебе, Питер, можешь идти. Передай отцу, что у нас все в порядке. Будут новости, сообщай немедленно.
Питер кивнул и вышел.
- Том, Гек! - позвал Бамбелла, - подойдите. Вот что ребятки, полезайте-ка вы на крышу и смотрите в оба. Понятно?
- Понятно, - за двоих ответил Том.
- Пошли Гек? - обратился он к своему товарищу.
- Пойдем.
И оба направились к выходу.
- Я смотрю, сэр Робин, - Бамбелла подошел к Рэндаллу, который сидел за столом и внимательно читал дневник ведьмы, - что вас настолько заинтересовало это чтиво, что вы решили перечитать его еще раз.
- Да, решил, - пробормотал граф, не поднимая головы, - весьма занятная книжица, здесь даже мне нашлось место.
- Неужели? - удивился Бамбелла, - а я, когда читал его, не обратил внимания на это обстоятельство. Хотя, ничего удивительного, читая дневник, я заострял внимание только на том, что было интересно лично мне. Что ж, не буду вам мешать. Пойду, подышу свежим воздухом, а заодно осмотрюсь.
Бамбелла взял со стола пару пистолетов, засунул их за пояс и вышел.
Получив известие, о том, что Бамбелла и его сообщники наконец-то, найдены и находятся под наблюдением, Кастилья, вне себя от радости, поспешил доложить обо всем королеве. Но, против ожидания, королева встретила его сообщение совершенно спокойно. Она холодно посмотрела на герцога и сказала: "Я буду готова через десять минут".
- Бетти умоляю, - взмолился герцог, - пока не поздно, отмени свое решение! Зачем тебе ехать с нами? Мы прекрасно справимся и без твоей помощи. И я клянусь тебе, что ни одна живая душа не откроет дневник твоей матери, пока я не передам его в твои руки!
- Ты не понимаешь, Диего, - сказала королева, внезапно задрожавшим голосом, - я должна ехать, должна. И не спрашивай меня почему, все равно не отвечу.
- Ну что ж, воля ваша, ваше величество, - сухо сказал Кастилья, - мы ждем вас в парке.
С этими словами герцог поклонился и вышел. За дверями королевских апартаментов он встретил свою сестру, видимо, направлявшуюся к королеве.
- Не надо, Летиция, не ходи к ней. Не сейчас, - удрученно сказал герцог.
- Тебе не удалось отговорить ее? - спросила герцогиня.
- Не удалось, - вздохнул Кастилья.
- Не нравиться мне все это. Что-то за этим кроется, что-то очень плохое. Тебе так не кажется Диего? - Летиция вопросительно посмотрела на брата.
- Мне ничего не кажется, сестрица! - немного раздраженно отвечал герцог, - я знаю только, что сегодня все решиться!
- Что все, Диего?
- Все, Летиция, все! А сейчас прости меня, мне нужно идти. Меня ждут мои люди.
ГЛАВА 52
Отряд, возглавляемый герцогом Кастильей, насчитывал двадцать человек, включая королеву и одноглазого капитана Блэквуда. Это были почти сплошь люди герцога, офицеры из его личной гвардии. Кастилья не очень доверял королевским гвардейцам, в головах которых еще свежи были воспоминания о короле Карле. Кто знает, как поведут они себя в решающую минуту, когда будут брать ближайшего сподвижника покойного короля? Поначалу у герцога была мысль послать в Буэно такое количество солдат, какого было бы достаточно, чтобы полностью окружить этот проклятый городок, но потом, по совету Блэквуда, он передумал. Бамбелла не прост, ох, как не прост! И поскольку, он, не смотря ни на что, выбрал для своего убежища, именно Буэно, значит, у него, наверняка, там есть глаза и уши, которые загодя могут предупредить его о приближении большого количества солдат. Но чем ближе приближался отряд к Буэно, тем большие сомнения терзали душу Кастильи, он чувствовал, что зря согласился с доводами Блэквуда и отказался от своего первоначального плана.