- Да, да, конечно, - поспешно согласился Том.
- Так вот, у меня тут масса знакомых, кто-нибудь, да приютит нас, можешь не сомневаться. Так что иди за мной и не отставай, а то, не дай бог, заблудишься, - засмеялся Гек, очень довольный своей шуткой, - ну что, пойдем?
- Ну, пойдем, - Том быстро посмотрел по сторонам, и, убедившись, что им ничего не угрожает, не спеша, пошел вслед за товарищем.
- Послушай Гек, мне кажется, мы тут запросто можем нарваться на полицию, - сказал Том, когда они поравнялись.
- Можем, - беззаботно ответил Гек, - но, скорее всего, уже не нарвемся, потому что мы пришли.
Гек сделал широкий жест, приглашая друга войти, но не успел Том открыть дверь кабака, куда его, собственно, и привел Гек, как она широко распахнулась, и из нее, буквально вывалилась пьяная в хлам, парочка.
- Добро пожаловать в таверну "Семь футов под килем", Том! - торжественно проговорил Гек, и решительно шагнул внутрь. Том последовал за ним. Картина, открывшаяся ему, не особо его впечатлила. То, что он здесь увидел, практически не отличалось от того, о чем он неоднократно читал в романах. Но одно дело читать, а другое, самому оказаться среди столь живописной публики. Том с любопытством разглядывал обстановку и посетителей этого, по-видимому, весьма типичного для морских портов, того времени, заведения. Грубые, словно сколоченные наспех, столы, были буквально облеплены разношерстными клиентами таверны, которые беспрестанно курили, галдели и пили. Между столами шустро сновали разбитные девицы неопределенного возраста, разнося напитки и еду. У стойки, длиною примерно в тридцать, тридцать пять футов, яблоку негде было упасть, тем не менее, к ней постоянно кто-то подходил и мало кто отходил. Это удивило Тома, поскольку все подходившие каким-то чудом, умудрялись находить себе место, для того чтобы опрокинуть стаканчик.
- Эй, Том! - с трудом услышал он сквозь шум и гвалт, - ты чего там застыл? Подваливай к нам!
Том обернулся на зов и, щурясь от едкого табачного дыма, стал искать глазами Гека. Он обнаружил его по поднятой вверх руке, которой тот призывно ему махал.
- Знакомься Том, - представил сидевших за столом людей, Гек, когда Том присоединился к их компании, - это Билл Фартинг, бригадир портовых грузчиков, это шкипер, Стэн Лавуазьяк со своими помощниками Фредом и Пьетро. Все они не раз выручали меня в трудную минуту, надеюсь, выручат и в этот раз.
- Том Сойер, - представился Том, - хоть мы познакомились с Геком совсем недавно, но мне кажется, что я его знаю всю жизнь, и я очень рад, что судьба свела меня с ним. И также надеюсь, что его друзья будут и моими друзьями.
- Присаживайся, парень, - пригласил Тома, Лавуазьяк, - выпьем за знакомство, а заодно и послушаем ваш рассказ. Если я правильно понял Гека, вы попали в переделку, не так ли?
Беспрестанно перебивая друг друга, друзья рассказали о том, что с ними приключилось за последние несколько часов, умолчав, правда, о некоторых деталях, в частности, о причине, по которой им нужно было непременно оказаться в Мармонте.
- А ты что, Том, правда, племянник графа? - спросил шкипер.
- Нет, что вы! - воскликнул Том.
- Ты можешь говорить нам ты, - вставил Билл Фартинг, - мы люди простые и не любим церемоний.
- Хорошо, - кивнул Том и продолжал, - на самом деле я юнга с "Хризантемы". Слыхали про такой корабль?
- Еще бы не слыхали! - мрачно произнес шкипер Лавуазьяк, и кулаки его угрожающе сжались, - только чудом я и мои друзья, - он кивнул в сторону Фреда и Пьетро, - остались живы после встречи с "Хризантемой" и ее капитаном, одноглазым дьяволом. И вот, что я скажу тебе парень, уходи-ка ты отсюда по добру по здорову, таким, как ты, не место за нашим столом! И благодари Гека, а то ...
Но Гек не дал Лавуазьяку, закончить его гневную тираду и решительно вступился за товарища.
- Выслушайте его историю, Стэн, и вы друзья, - умоляюще попросил он, - Том никакой не пират! Он и был-то на "Хризантеме" всего один день!
И Том, получив шанс оправдаться, сполна им воспользовался, рассказав новым знакомым все, что считал нужным рассказать, чтобы они сменили свой гнев на милость и снова приняли его в свою компанию.
ГЛАВА 37
- А зачем вам надо в Мармонт, что вы там забыли? - спросил Лавуазьяк, когда Том закончил рассказ о своих злоключениях.
- Нужно помочь одному очень хорошему человеку! - горячо сказал Том.
- Уж не тому ли, который бросил тебя в трудную минуту? - спросил шкипер.
- Почему бросил? - обиделся Том, - он и не бросал вовсе! Так получилось! Ведь если бы он вернулся, его могли повесить вместе со мной! Ну и что в этом хорошего?
- Да нет, ничего, тебе виднее, - задумчиво произнес шкипер.
- Что ж это за дело такое, что вы готовы рискнуть жизнью ради него? - спросил Билл Фартинг.
- Извини Билл, и вы друзья, но я не могу рассказать больше, чем рассказал, я дал слово, - сказал Том и с сожалением вздохнул.
- Честно говоря, - продолжал Билл Фартинг, - я очень сомневаюсь, что вам удастся благополучно добраться до этого, вашего, Буэно. Вас наверняка разыскивает вся полиция Данвира, особенно если кто-нибудь из ночного патруля выжил после нападения. Это происшествие обязательно свяжут с вами. Так что вам, ребятки, лучше всего, на некоторое время затаиться и носа не высовывать наружу. Таков мой совет. А что касается "Черной вдовы", то я, пожалуй, могу кое-что рассказать об этом.
Билл отхлебнул из большой кружки эль, немного попыхтел своей трубкой и спросил: "Ну что? Хотите послушать"? "Конечно, хотим"! - хором ответила вся компания.
- Есть у меня в артели один грузчик по имени Сонни, неплохой работник, надо сказать. Сам он из Мармонта и появился у нас не так давно, всего-то полгода назад, я его сам пригласил к себе в бригаду, как только увидел шатающимся без дела в нашем порту. Данные у него для грузчика просто идеальные. Крепкий, коренастый, широкоплечий, ладони как лопаты, и ноги, что твои тумбы. В общем, он сразу мне приглянулся. И я ни разу не пожалел о том, что взял его на работу. Что меня немного беспокоило, так это то, что он упорно отказывался рассказать о себе, сказал только, что он из деревни, принадлежащей графству то ли Бенгоф, то ли Виргоф. Я в Мармонте не бывал и знаю лишь, как их главный город называется, Фрубург, кажется, вот и все мои познания. Так вот, на все вопросы о причине, почему он перебрался в Остеррос, отвечал уклончиво, мол, в поисках лучшей доли, и все. Но однажды, Сонни все-таки разговорился и поведал нам историю, от которой у некоторых волосы на голове зашевелились. Помню, праздновали мы чей-то день рождения, шумно праздновали, вино, и эль рекой лились...