— Тебе здорово попадет, если ты не перестанешь дразнить меня! — воскликнула Линн и поспешила положить еще запеканку Чарли.
У нее самой совершенно не было аппетита. Она была полна разных планов и идей. Теперь она могла думать только о своей ферме. Линн представляла ее чистой и зеленой, где-то недалеко от Этерингтона. Ее слушатели радовались вместе с ней, в тот вечер они сидели допоздна и обсуждали историю с наследством и грандиозный план, вытекающий из получения наследства.
— Я просто не могу поверить этому. Все слишком хорошо, чтобы быть правдой! — сказал Роберт.
— Ты прав, — заметил Чарли, — я и сам с трудом верю этому. Но твоя мать вскоре привыкнет к этому. Ты только посмотри, как она сидит здесь, и мы, трое мужчин, как кролики глядим на нее. Мы прислушиваемся к каждому ее слову. На ее лице написано: «деньги». И это уже немного изменило ее.
— Господи! Какую же ты несешь чушь! — сказала Линн, но ей это нравилось. У нее от возбуждения порозовело лицо, и она едва могла дождаться наступления следующего дня.
Лежа в постели поздней ночью, когда ее голова лежала на плече Чарли, Линн рассказала ему о том, что ее отец предложил использовать деньги на покупку гаража.
— Он так сказал? Что ж, мне это приятно слышать! Но мне больше нравится идея маленькой фермы. У меня не будет трудностей с работой до тех пор, пока по дорогам бегают машины. Да и платят мне не так уж мало.
— Именно это я сказала отцу, — заметила Линн. — Ферма — вот о чем я подумала прежде всего, когда узнала о наследстве. Мне так захотелось купить землю. И кроме того, это же мои деньги.
Линн теснее прижалась к Чарли, и они заснули в объятьях друг друга.
Им не подошла ферма в Этерингтоне, то же самое случилось и с фермой в Спейтсбридже. Первая была расположена в восьми милях от ближайшей нормальной дороги. А вторая была расположена слишком близко к реке, и ее могло затопить во время зимних наводнений. Поэтому Линн и Джек вернулись в Овербридж и посетили трех агентов по продаже недвижимости и взяли у них списки продававшихся ферм.
В последующие недели им пришлось много попутешествовать; они просмотрели двенадцать маленьких ферм, но ни одна из них не подошла им. На одной из ферм был слишком большой дом, на другой — дом нуждался в огромном ремонте. Еще на одной ферме было плохо с водой, на другой — были слишком неудобно расположены поля — они тянулись вверх по крутому склону холма.
Линн даже как-то призналась Чарли, что та ферма, которую она нарисовала в своем воображении — чистая, аккуратная и зеленая, — так и оставалась картинкой в ее воображении.
Линн получила деньги в начале июня и сразу же открыла счет в банке. У нее появилась чековая книжка. Линн принесла ее домой и заперла в ящик.
— Пять сотен в банке! — сказал Чарли. — Как ты себя чувствуешь после того, как ты стала такой богатой?!
— Ну, там деньги пролежат недолго. Мы их снимем, как только найдем подходящую ферму.
— Но когда! — заметил Чарли. — Мне кажется, что ты уже достаточно долго ищешь. Может быть, мне стоит поездить с тобой?
— Что это изменит?
— Может, я увижу то, чего не замечаешь ты и Джек?
— Мне кажется, что отец замечает все!
— Ум хорошо, а два — лучше! Ты не забыла, что я тоже рос на ферме. Мой отец всегда говорил, что не существует плохих ферм, есть только плохие фермеры.
Линн была усталая и очень злая.
Она тяжело переносила разочарование и сразу же резко ответила Чарли:
— Но твой отец обанкротился, разве не так?
— Не из-за того, что он плохо управлял фермой, — сказал Чарли. — И что ты хотела этим сказать?
— Не обращай на меня внимания, — ответила Линн. — Я просто устала и раздражена. Мы ездили в Вуллертон — и все напрасно.
— Не переживай, — сказал Чарли. — Ты все равно найдешь то, что тебе нужно. Я уверен.
Но хотя они с Джеком искали весь июнь и начало июля, пока все еще не было никакого толка.
— Ну как, вам повезло? — спрашивал их Роберт, возвращаясь из школы. Чарли спрашивал их о том же, только по-иному.
— Нашли свою маленькую Утопию?
Как-то в пятницу вечером Чарли вернулся домой в шесть часов.
— Мне кажется, что я нашел тебе ферму, — сказал он Линн.
Линн встала против него, упершись руками в бока. Джек оторвался от газеты и тоже уставился на него.
— Это место недалеко от Минглетона, пятьдесят акров земли, в основном, под пастбищем. Там уже занимались птицеводством. Но хозяева давно покинули ферму, поэтому там не осталось птицы. Но зато там есть курятники — двенадцать штук — и даже несколько загонов для свиней. За домом расположен небольшой сад — груши и яблони и несколько слив. Сам дом в хорошем состоянии, хотя он долго простоял без жильцов.