Выбрать главу

С каждой его выдумкой ярость Джека росла, пока он не перестал сдерживаться.

— Он все врет! Это…

— Молчать! — рявкнул судья. — У тебя будет шанс высказаться, пленник. Вызовите первого свидетеля!

Подошел сэр Эдмунд. Он повторил выдумку сэра Тоби слово в слово. Потом был сэр Францис, который — что предсказуемо — повторил выдуманную историю.

— Это ложь! — возмутился Джек.

Судья прищурился.

— Ты сомневаешься в честности суда?

— Нет, — сухо ответил Джек, — я сомневаюсь в честности свидетелей. Они — его друзья!

Судья поджал тонкие губы и оглядел зал.

— У нас есть независимый свидетель событий?

— Да! — грубого вида мужчина в потрепанной шляпе с пером встал и подошел ближе. Сэр Тоби встревожился, лицо побелело. Он боялся, что его ложь раскроют перед судом. Но у Джека было больше поводов для страха.

— И кто же вы? — спросил судья.

— Портер, — ответил мужчина, снял шляпу и очаровательно улыбнулся.

Джек застонал и опустил голову. Куда еще хуже?

— Подойдите ближе, Портер.

Бродяга прошел к судьям, подмигнув Джеку по пути. Писарь протянул библию в кожаной обложке, и Портер опустил на нее ладонь и поклялся говорить только правду. Но Джек заметил, как бродяга скрестил пальцы за спиной, пока произносил клятву, так что знал, что Портер нарушит данное слово.

— Расскажите, что вы видели, — приказал судья.

— Меня не было там, ваша честь, я был занят другими делами, — признался Портер с виноватым видом. — Но я узнаю этого разбойника, — он указал на Джека. — Я занимался делами на рынке Чипсайда, когда он и его иностранные друзья напали на меня. С ним был его изогнутый меч, а при мне — только мой кинжал. Повезло, что пришли констебли, иначе…

— Спасибо вам, Портер, — перебил судья. — Мы, конечно, учтем вашу готовность помочь делу, когда дойдет до вашего суда. Теперь вернитесь на место.

— С радостью, — улыбнулся Портер и устремился к своему ряду.

Судья повернулся к Джеку.

— Что скажешь в свою защиту, пленник?

Джек почти лишился дара речи от горы лжи, которую услышал.

— Все было не так! Портер и его банда пытались нас ограбить. Тот мужчина, сэр Тоби, оскорбил моих друзей, пытался силой забрать у меня мечи, а потом вызвал меня на дуэль, и…

— Ты — рыцарь? — перебил первый помощник. Он смотрел на пергамент перед ним. — Я не вижу «сэр» перед твоим именем.

Джек замешкался.

— Эм… не совсем… Не в Англии. Но я…

— Тогда, — судья скрестил руки, — сэр Тоби имел право потребовать твои мечи.

Сэр Тоби выпятил грудь.

— Он не имел право требовать не свое, — парировал Джек. — Он не лучше того вора Портера…

— Мы не будем устраивать спор в суде, — прервал судья. — Думаю, мы услышали от тебя достаточно, Джек Флетчер. Или у тебя есть свидетели, которые выступят в защиту?

Джек ответил сквозь зубы:

— Их нет.

— Тогда твое слово против их, — отметил помощник с кустистыми бровями.

— Слово матроса-разбойника против слов трех выдающихся рыцарей.

— Это не честный суд! — возмутился Джек.

Судья хмуро посмотрел на него.

— Полагаю, мы, судьи, назначенные Его величеством, способны понять, что справедливо.

Джек хотел ответить, но закрыл рот, понимая, что его слова теперь только ухудшат положение. Он стоял в тишине, а трое мужчин за трибуной совещались. Через пару мгновений они закончили. Судья надел черную шляпу и перчатки и обратился к Джеку:

— После тщательных обсуждений и в свете серьезной природы твои преступлений и твоих отсутствующих товарищей суд признает тебя виновным. Ты вернешься в тюрьму, а оттуда тебя отведут на казнь через повешение. Да упокоит Господь твою душу.

8

Виселицы

Телега с запряженной лошадью гремела, подпрыгивая, пока медленно ехала от тюрьмы к рынку в Смитфилде. Джек три дня провел в душной камере и был рад свету солнца и относительно свежему воздуху. Но он знал, что радость не продлится долго. Рядом с ним в телеге было восемь мужчин и женщин, такие же несчастные пленники, как он, и их всех повесят утром. Двое сидели, покачиваясь, и молчали, еще двое плакали, моля о прощении, один бормотал жене, которая шла за телегой с кричащим ребенком на руках. А один улыбался.

— Почему ты такой радостный? — осведомился Джек.

Улыбка Портера стала шире.

— Я увижу, как тебя повесят.

Джек потрясенно посмотрел на него.