Выбрать главу

– Миледи, ваши вещи…

– Нет времени.

Приоткрыв дверь, леди Редклиф убедилась, что коридор был пуст.

– Скорее, сюда!

Герцогиня увлекла слугу вглубь поместья. Во дворе послышались крики. Входные двери с грохотом распахнулись. Сапоги застучали по лестнице.

– Может быть, мы ошиблись? – предположил Тайри.

Свернув за угол очередного коридора, беглецы остановились, чтобы перевести дух.

– Её здесь нет! – раздался где-то позади громкий мужской бас.

– Обыскать дом! – ответил ему другой.

Герцогиня иронично улыбнулась.

– Из дома есть другой выход? – спросил Тайри, понимая, что у ворот их наверняка поджидают вооружённые люди.

– Разве что на заднем дворе. Хлев пристроен к стене. Можно забраться на крышу и перелезть.

– Справитесь? – Тайри ещё помнил тот приступ слабости, что навалился на его госпожу минувшим вечером.

Она кивнула.

– Тогда поспешите, а я попробую их отвлечь. Так у вас будет больше шансов.

Он собрался бежать, но герцогиня стиснула его запястье.

– Не надо, Тайри. Это слишком опасно.

– Не волнуйтесь, миледи. – Он осторожно освободился. – Им нужны вы. Не я.

Заметив, что она всё ещё колеблется, Тайри набрал в грудь воздуха и нарочито громко произнёс:

– Герцогиня, сюда!

Дом тут же отозвался топотом множества ног.

– Бегите, – шёпотом произнёс он и, сделав несколько шагов от своей госпожи, побежал в противоположную сторону, оглашая коридоры ложными выкриками.

Имение было огромно, и это радовало Тайри. Может, ему даже удастся улизнуть?

– Герцогиня, сюда! – вновь позвал слуга.

Он нашёл узкую лестницу и, преодолев её в два прыжка, оказался на первом этаже. Слева была кухня, впереди длинный коридор, заканчивающийся окном, справа столовая, из которой вели две двери.

Сначала Тайри метнулся в коридор, намереваясь вылезти через окно, но в лучах рассветного солнца показалась рослая фигура.

– Они здесь!

– Проклятье, – выругался юноша, свернув в столовую.

Открыв одну из дверей, он нос к носу столкнулся с бородатым верзилой в кольчуге.

– А ну стоять! – выкрикнул тот, схватившись за меч на поясе. Недолго думая Тайри съездил ему ногой по причинному месту и, захлопнув дверь, решил попытать удачу в соседнем коридоре. Тот привёл беглеца в просторную библиотеку с высокими стрельчатыми окнами.

– Герцогиня, сюда! – вновь закричал он, бегом пересекая помещение.

Тонкие пальцы схватили бронзовые ручки двери напротив. Заперто. Тайри огляделся. Других выходов из библиотеки не было. Он попытался выбить дверь плечом. Бесполезно. С тем же успехом он мог бы попытаться пробить дыру в стене.

– Добегался, птенчик! – раздался за спиной хриплый голос.

К Тайри приближались громилы в кольчугах и открытых шлемах. Слишком грубые для королевских гвардейцев. Слишком хорошо вооружённые для простых разбойников.

– Где она? – спросил один из них.

Тайри сделал вид, что не понимает, о чём речь. Чем дольше он сможет их задержать, тем больше шансов будет у герцогини.

– Кто?

– Не играй со мной, парень, – повторил головорез, обнажая меч. Они осторожно приближались к нему, как волки, окружающие оленя. Тайри бросил взгляд в сторону окон. Даже если удастся забраться на книжные шкафы, ему не протиснуться через ажурные кованые решётки.

– Вы никогда не найдёте её, – улыбнулся он со злорадством смертника.

– Кончайте этого щенка. – В дверях появился давешний бородач, потирая ушибленную промежность.

Скрипнуло покидающее ножны оружие.

– Пожалуйста, – Тайри выставил перед собой пустые похолодевшие руки, – я не вооружён…

– И это очень кстати, – зло ухмыльнулся один из головорезов. «Хорошо, что герцогиня этого не увидит», – подумал Тайри и зажмурился.

Глава тридцать шестая

Сбежавшая принцесса

Не знаю, решилась бы я на это, если бы не слова, услышанные мною в ту далёкую ночь под сводами королевского дворца. Пускай некоторые назовут меня предательницей, но голос сердца не позволял мне поступить иначе.

Каролина Тибальд. «Дневник памяти»

Кованое огниво, украшенное изображением головы быка, покоилось в крохотных ручках Каролины. Девушка с интересом рассматривала поделку, изучая каждую царапину, каждую вмятину, оставленную на металле. Ей всегда казалось, что вещи умеют рассказывать свои истории, если к ним внимательно прислушаться. Если понять их язык.