Хранитель поддерживал Мориона под локоть, не давая упасть, и хмурился. Усадив графа на диван, Эштиар налил что-то из бутылки, стоящей в баре, и протянул ему стакан. Затем он повернулся и обеспокоенно посмотрел на Элину. Зелёные глаза хранителя на миг полыхнули алым светом, и девушка почувствовала, как проходит слабость. Удовлетворённо кивнув, Эш уселся в свободное кресло и обратился к де Гису, который молча смотрел в стакан.
— Пей, Ри, и на этот раз поверь, виновного действительно нашли. Элина очень отчётливо увидела его лицо, когда сняла проклятие.
— Я до последнего не хотел верить. Увидел де Войра и решил, что тот приехал поддержать меня. Как же так, ведь он был самым близким другом. Когда он хотел жениться на моей сестре, я помогал и даже предложил им сбежать. Мы доверили ему все дела семьи, — потерянно, словно маленький ребёнок, пробормотал Морион и сделал глоток. После чего покачал головой, слегка поморщился и осушил стакан до дна.
— К сожалению, друг мой, обычно именно самые близкие оказываются предателями, — произнёс Эш. — И такое предательство весьма болезненно. На твоём месте, я бы проверил все счета. Да поинтересовался, действительно ли всё так чудесно в твоём графстве, как в отчётах.
Горько усмехнувшись, учёный запустил в волосы пятерню. Посидел молча с минуту, а после вдруг поднял голову, посмотрел на Эша и проговорил:
— С моими проблемами мы разобрались, теперь рассказывай. Откуда у хранителя отец, к тому же герцог? Я до последнего считал, что титул и прочее вы приобретёте при помощи магии. Ну, или документы подделаете, на крайний случай. А ты у нас оказывается герцог? Зато понятно, почему мне постоянно казалось знакомым твоё лицо. Герцогов у нас не так уж и много.
— Ерунда, — отмахнулся Эштиар. — Было дело, дали герцогство лет триста назад, а может, чуть больше. Соответственно никакого отца нет и никогда не было — это всё сказка для смертных. Отказываться от титула в подарок глупо, а людям не объяснишь, почему герцог не стареет и не умирает. Пришлось импровизировать. В наше время титул лишним не бывает. Права наследования короны он не подразумевает, поскольку дали его за заслуги перед королевством. Но это большой плюс. Меньше желающих отправить очередного наследника за Грань. Я ведь идиотов не жалею. Кстати, Дар у нас тоже аристократ, вот он маркиз. Хотя… скорее маркиза. Надо будет исправить.
— Не беси, а? — Дарион раздражённо глянул на брата. — Лучше объясни, каким образом ты собираешься доказать вину этого белобрысого? Проклятие-то уничтожено. Может стоило придерживаться моего плана и помочь этому мерзавцу тихо уйти за Грань?
— Нет, люди должны знать, что произошло на самом деле, — покачал головой Эш и заметил, как улыбнулась Элина. — А доказательства… Зачем мне что-то доказывать? Состояние де Войра говорит само за себя, тем более есть главный свидетель, — продолжил Эш и, глядя на недоумевающие лица собеседников, добавил: — Я же уменьшал действие проклятия на Ри и видел мыслеобразы Элины. Все доказательства хранятся в моей голове, — он постучал пальцем себе по виску. — Скорее всего мне попытаются устроить магический допрос. Ведь никто не в курсе, что на меня невозможно воздействовать человеческой магией. Я просто дам им нужные образы, и пусть радуются, как дети в Новый год.
— Кстати, а что ты сделал с де Войром? — Морион внимательно посмотрел на Эша. — Я о таком читал лишь в древних легендах, где высшие силы наказывали преступников. Расскажешь отчего он вдруг так постарел? Если проклятие уничтожено, ему же нечего было возвращать.
— Правда? А я нашёл, что вернуть! — отрезал Эш и встал с кресла, сообщая, что на сегодня откровения окончены. — Не знаю как вы, а я ужасно проголодался. Надеюсь, нас накормят? К тому же советую провести беседу с прислугой. Люди не настолько слепы и глухи. Пойдут слухи, и прислуга может разбежаться от страха.
— Да, сейчас поговорю, — кивнул де Гис.
Спорить с хранителем и пытаться узнать правду, учёный не решился. Вокруг этих двоих было слишком много тайн. Морион всё чаще ловил себя на том, что радуется их дружбе, поскольку врагам хранителей можно только посочувствовать.
— К слову, — вмешался вновь в разговор Дар, — с твоей экономкой я уже разобрался. Не удивляйся, что она слегка подзабыла имя твоей настоящей племянницы. И на будущее, предупреждай о таких вещах. Мы чуть не прокололись.
— О! — воскликнул граф, и бросил нервный взгляд в сторону коридора. — Я и не думал, что госпожа Магда помнит Эрину. Девочку в этом доме видели всего один раз много лет назад. Но на будущее учту. Ладно, думаю, мне следует скорее пообщаться с прислугой.