глазами и ушами Хаоса у людей!
Видимо, я не смог скрыть радость, вызванную известием о том, что мне предстоит
вернуться домой.
— Просто так я тебя не отпущу, Уллиус, не надейся. Ты сможешь уйти от меня только в
Ошейнике Повиновения. — В левой руке чародея засверкал золотой на вид обруч, украшенный сверкающими красными камнями. Достаточно было Миаллоу прищелкнуть
пальцами правой руки, как обруч на моих глазах стал сжиматься и превратился в кольцо, которое принялось свободно парить в воздухе перед нами. — Стоит мне только пожелать, и
ошейник мгновенно задушит тебя, где бы ты ни находился. Примерь-ка.
Повинуясь воле Миаллоу, проклятый ошейник тотчас же обвился вокруг моей шеи. Я
почувствовал в месте прикосновения неприятный холодок, машинально попытался сорвать
его и осознал, что руки вновь слушаются меня. Попав в рабство, я получил назад право
распоряжаться своими конечностями.
— Снять его можно только вместе с головой, не советую и пытаться. — Миаллоу
изобразил нечто вроде улыбки. — Благородный металл, драгоценные камни — да ты
становишься щеголем, Уллиус. Ну как, ты принимаешь мой подарок?
Глава 19
Нечего сказать — ночь нынче выдалась нескучная и весьма богатая событиями. Да и
собеседник мой оказался большим оригиналом: сначала нацепит тебе на шею свой
непрошеный дар, а потом интересуется, принимаешь ли ты его. Я чувствовал, что скучать
мне в его компании не придется.
«Удача и здесь позаботилась о тебе, приятель, твой ошейник куда богаче того, что носил
бедняга Катипут», — мрачно пошутил я над собой.
— Принимаю, — кивнул я. Другого выхода у меня не было. Я подумал, что обязательно
найду способ избавиться от ошейника по возвращении домой. В нашем мире, где обитают
Оден, Багурон, Панеоник и прочие мудрецы, должно найтись хоть какое-то средство против
гнусной магии Хаоса. А пока... Пока притворюсь слугой Хаоса. Может, таким образом я
смогу добраться до Орлуфии...
— Призываю Хаос в поручители нашего договора! — вскричал Миаллоу. Все свечи в
зале на миг погасли, а потом сами собой загорелись вновь. Я успел заметить, что глаза
чародея светятся в темноте зеленоватым свечением.
— Теперь приготовься слушать, Уллиус. Став моим лазутчиком, ты получил право знать.
Знать, чтобы действовать осмысленно. Знать, чтобы повиноваться с радостью...
— А Орлуфии тоже досталось такое украшение? — простодушно поинтересовался я, касаясь ошейника правой рукой.
На ощупь он был теплым. Таким же, как и моя шея.
— Не перебивай, — строго одернул меня Миаллоу. — Всему свой черед. Мне кажется, что ты вначале хочешь узнать, кому служит твой хозяин.
— Хаосу, ясное дело, кому же еще, — хмыкнул я.
— Хаос всеобъемлющ, бесконечен и не имеет лица. Все мы служим ему, но награждают
нас наши хозяева. Будь усерден и старателен — и я позабочусь о тебе должным образом.
Миаллоу назидательно поднял вверх руку. Я постарался придать своему лицу покорный
вид. Чародей, кажется, остался доволен.
— Мне выпала великая честь — сам РускриуЦу, грозный полубог Хаоса, одарил меня
своим вниманием. Я пришел в ваш мир, чтобы подготовить все должным образом к
появлению моего господина и повелителя — РускриуЦу, да живет он вечно! Больше года
провел я на этом острове в компании двух сотен тупоголовых гунглов, готовя приход
РускриуЦу, которому предначертано стать владыкой вашего мира и присоединить его к
Хаосу — величайшей силе мироздания! И я превосходно справился со своей задачей, оправдав доверие моего повелителя. Я обвел вокруг пальца всех — и магмаров, и людей.
Признаюсь тебе, что с магмарами пришлось повозиться дольше...
Миаллоу принялся подробно рассказывать мне о своих происках в мире магмаров.
Чувствовалось, что колдуну давно требовался слушатель, готовый безропотно восхищаться
его злокозненным мастерством, и вот теперь такой слушатель наконец появился. И впрямь
— не гунглам же тупоголовым, как он метко и верно изволил выразиться, похваляться.
Не всегда хорошо понимая, о чем идет речь, я тем не менее на всякий случай запомнил
его слова почти дословно — память у меня хорошая. Как знать, вдруг Багурону и Дамирусу
все эти сведения окажутся полезными.
Затем Миаллоу заговорил об Орлуфии. Сам, без каких-либо вопросов с моей стороны.
— С девчонкой все обстояло проще, Уллиус. Я выманил Орлуфию за пределы городских
стен с помощью наваждения, а там ее уже встретил отряд гунглов, замаскированный под