Выбрать главу

В завещании, адресованном новому правителю царства, Чжугэ Лян отмечал: "Я покорно прошу государя неустанно очищать свое сердце, умерять свои желания, сдерживать себя и любить народ, на государственные должности ставить мужей мудрых и добрых, а людей подлых и корыстных изгонять со службы. Так можно укрепить основу государства".

Сейчас в юго-западной части города расположен Храм князя У (кит. Ухоу цы). Этот титул (Ухоу) Лю Бэй пожаловал Чжугэ Ляну за его многочисленные заслуги. Храм заложили в IV в. неподалеку от гробницы основателя Шу, который скончался в 223 г. Позднее был создан единый музейный комплекс. Нынешний храм в целом сохраняет облик XVII в. За главным входом, внутри специально построенных красных павильонов, воздвигнуты две стелы, восхваляющие в основном деяния канцлера. Они установлены в 809 г. и 1547 г. На центральной аллее находятся просторные залы Лю Бэя и Чжугэ Ляна, в них обращают на себя внимание скульптурные изображения двух выдающихся деятелей.

У Лю Бэя был легендарный конь по кличке Дилу (к вопросу о знаменитых лошадях в древнем и средневековом Китае). Дилу, в частности, спас будущего правителя царства Шу, когда того пытались убить в Сян’яне (нынешний уездный центр в провинции Хубэй). Яркий и динамичный эпизод в романе "Троецарствие" представлен следующим образом:

"За воротами Лю Бэю преградила путь быстрая река шириной в несколько чжанов (1 чжан равен 3,2 метра. — Н.А.). Это был приток Сянцзяна (другое название реки Сяншуй в провинции Хунань. — Н.А.), горный поток Тань (ныне пересохшая река в провинции Хубэй. — Н.А.).

Лю Бэй придержал коня и повернул обратно, но из города быстро двигалось войско: видно было облако пыли, вздымаемое копытами коней.

— Я погиб! — воскликнул Лю Бэй и, повернув коня, бросился в реку. Сделав несколько шагов, конь припал на передние ноги, и Лю Бэй замочил полы халата.

— О Дилу, сегодня ты погубил меня! — громко воскликнул охваченный страхом Лю Бэй и ударил коня плетью.

И вдруг — о чудо! — конь поднялся из воды и одним прыжком перемахнул на западный берег! Лю Бэю показалось, будто он вышел из облаков и тумана".

Впоследствии поэт Су Ши (Су Дунпо. — Н.А.) написал стихотворение, в котором воспел этот удивительный прыжок через поток Тань:

Весной на закате, когда цветы закрываются на ночь, Гулял я по берегу Тянь, и волны ласкали мой слух. Поднявшись в коляске своей, я дали окинул в раздумье; На землю, по ветру кружась, ложился ивовый пух. Я думал: "Династия Хань возвысилась до поднебесья, Дракон и взбесившийся тигр схватились между собой. В Сян'яне собрались на пир потачки князей знаменитых, Лю Бэю, что был среди них, смертельной грозило бедой. Вскочив на коня, он бежал чрез западные ворота, Противники, вооружась, летели за ним по пятам. Он плетью коня торопил, он мчался быстрее, чем буря, Туда, где струился поток туманом окутанной Тань". Я слышал, как будто воды коснулись литые копыта, И пеной вскипела волна, и топот стоял вдалеке, И гомон разъяренной толпы, и свист металлической плети, И тень двух драконов в тот миг я видел в спокойной реке. Один, что был назван потом властителем Сычуани, Сидел на драконе-коне, оружием легким звеня. Хрустально прозрачная Тань несет на восток свои воды, Но где же, я думал, теперь хозяин дракона-коня? И, стоя у тихой реки, три раза вздохнул я печали. Пустынные горы вдали румянил весенний закат. Три царства, что древле цвели, а ныне, как сон потускнели, Остались за гранью веков и не возвратятся назад. (Пер. В. Панасюка)

Упоминания об замечательном коне и сравнения с прекрасным скакуном Лю Бэя можно встретить в произведениях многих видных китайских литераторов. Так, известный поэт XII в., патриот и бесстрашный воин Синь Цицзи в стихотворении "Строфы о мужестве" утверждал:

Конь, как Дилу, конь-ветер подо мной. Гремит, как гром, тугая тетива (Пер. М. Басманова)

В конце XIII в. в Чэнду побывал венецианец Марко Поло. По его словам, "город знатный, большой; было там много великих и богатых царей. В окружности город добрых двадцать миль…