Он смотрел на лощину среди деревьев - углубление в земле перед холмом, поднимавшимся к крепости Балары. Приглядевшись, Дрем увидел в лощине более густую тень, от которой вяло отходили нити тумана.
Этлинн и Фаэлан посмотрели туда, куда он указывал. Фаэлан хмыкнул в знак согласия.
"Я их не вижу", - сказала Этлинн.
"Они там", - сказал Фаэлан.
"Хорошо. Тогда давайте сделаем это", - сказала Этлинн. Она повернулась и пошла прочь, Дрем последовал за ней, а Фаэлан поднялся в воздух. В четырехстах шагах в глубине леса Дрем увидел Друга, который ждал его среди стены огромных медведей, запряженных и застегнутых в кольчуги. Среди них были разбросаны охотники Ордена, Дрем заметил Ренга. Волчьи гончие рыскали в тени.
Этлинн взобралась в седло на огромного бурого медведя. Алкион был там, сидя на Хаммере, среди них были и другие пешие великаны, в том числе Балур Одноглазый и Тейн. В ветвях над ним каркали вороны.
""Ревенанты" там", - сказала Этлинн. Она подняла с седла длинное копье. " Помните, используйте только свои рунные клинки. Мы должны уложить этих тварей".
Балур Одноглазый потянулся через спину и достал длинный меч Сиг. Он схватил его двумя руками, рассекая им воздух.
Дрем вспомнил этот клинок, вспомнил, как им владела Сиг. Внезапно его грудь наполнилась эмоциями, стало трудно дышать.
"Сегодня ты будешь отомщена, Сиг", - прорычал Балур, поднося клинок к губам.
"Да", - пробормотал Дрем.
Медведь зарычал; Дрем понял, что это Хаммер.
"Ну что ж, будем действовать", - сказал Балур, глядя на Этлинн.
Дрем забрался в седло, устроился поудобнее и достал отцовский меч. Он все еще не чувствовал себя его естественной частью, но секира и топор не подходили для этого, ему нужно было оружие с более длинным охватом от седла Друга.
Он оглянулся вокруг себя, увидел Фена в его кольчуге.
"Будь осторожен", - сказал ему Дрем.
Этлинн поскакала вперед. Сотня гигантских медведей, еще около сотни пеших великанов; сто пятьдесят воинов Ордена, все охотники, в сопровождении своих волчьих гончих, последовали за ними. Дрем заметил движение в воздухе над ними, увидел Фаэлана и других крылатых.
Дрем поскакал с Ренгом, который вел охотников широким строем, двигаясь по левому флангу медведей. Балур и пешие великаны двигались по правому флангу, а линия медвежьих всадников Этлинн - по центру.
Они двигались через лес, вокруг них был серый свет рассвета. На деревьях вскрикивали птицы, испуганные их приближением. Земля дрожала.
Это не скрытное нападение. Эти ревенанты должны знать, что мы здесь.
Деревья вокруг поредели, и Дрем увидел впереди лощину, а туман ревенантов стал прозрачным.
"Cumhacht an aeir, scrios an dorchadas seo ón talamh", - воскликнула Этлинн, скача через лес и воздев руки. "Cumhacht an aeir, scrios an dorchadas seo ón talamh". Другие великаны присоединили свои голоса к ее голосам, и они с грохотом приближались к лощине, издавая глубокий рокот, похожий на военную песню.
Дрем услышал звуки, доносящиеся из тумана, увидел, как он начинает клубиться и пузыриться, как в нем движутся фигуры.
"Cumhacht an aeir, scrios an dorchadas seo ón talamh", - продолжали напевать Этлинн и ее великаны, а Дрем почувствовал, как сзади него поднялся ветер, пронесся сквозь деревья и промчался мимо него, набирая силу и скорость. Дрем увидел момент, когда он столкнулся с туманом: в воздухе поднялась волна сопротивления, от которой заложило уши, а затем туман стал рваться и клокотать, испаряться, открывая взору орду ревенантов - бледнолицых, длинноногих, с оскаленными ртами и оскаленными зубами. Они бежали к Этлинн и шеренге медведей.
Ненавижу ревенантов.
Этлинн подняла копье, и ее медведь бросился в атаку.
Медведи и ревенанты столкнулись друг с другом, разбрасывая кости, ревенантов подбрасывало в воздух, их топтали, раскалывали и кромсали рунным оружием. Дрему показалось, что из первых рядов ревенантов вырвалась стена голубого огня.
Медведи неслись вперед, а ревенанты кричали о своей смертельной ярости.
Ренг повел Дрема и охотников по кругу среди деревьев, опережая отряд Этлинн, когда они начали замедляться, - их настигал натиск ревенантов. Дрем выхватил меч и увидел, как волчьи гончие, низко пригнувшись к земле, словно преследуя лося, переходят на бег. Дрем крикнул слово Другу, и медведь увеличил скорость, оторвавшись от Ренга и других охотников, а затем врезался во фланг ревенантов, Друг топтал, крушил, разрывал челюстями. Дрем видел, как падают ревенанты, как вскрываются грудные клетки, как отрывается половина лица, как они рывком поднимаются на ноги и бросаются на Друга. Дрем взмахнул мечом, вспыхнуло синее пламя, и тут Ренг и его всадники ринулись во фланг, ощетинившись копьями и мечами, и на этот раз ревенанты падали и не поднимались.
Над головой мелькали тени, стрелы с шипением вонзались в толпу ревенантов между Дремом и медвежьими всадниками Этлинн, снова вспышки и искры синего пламени, а вдалеке Дрем услышал боевой рев Балура Одноглазого и удар его гигантов, врезавшихся в правый фланг ревенантов.
Дрем рубил и рубил по обе стороны от себя, отсекая существ от Друга. Сбоку от него Ренг вонзил копье в ревенанта, который катился по земле вместе с Феном, а по всей линии охотники работали со своими волчьими гончими.
В первые несколько ударов сердца они убили сотни, но Дрем видел, что их больше, может быть, тысячи.
Ревенант прыгнул на Друга, его когти заскребли по медвежьему плащу, но как-то уцепились и вскарабкались на Дрема. Он опустил меч вниз, в пасть ревенанта, но прежде чем его клинок коснулся ревенанта, тот резко затих и уставился вдаль. Затем он вздохнул, попятился и сполз по боку Друга, рухнув на пол бескостной кучей.
Вокруг Дрема падали ревенанты, эхо битвы затихало.
Дрем огляделся, ища, кто убил капитана ревенантов. Затем сверху донесся победный клич, и Фаэлан низко взвился в воздух. Он размахивал луком и кричал. Дрем вместе с тремя сотнями других закричал.
"Великая победа", - обратился Этлинн к полукровке Бен-Элиму.
"Да", - согласился Балур, пробираясь среди мертвых ревенантов. "Теперь давайте отправимся на поиски Бирн. Не хочу опоздать на битву века". Он похлопал по своему мечу и перевесил его через плечо.