Выбрать главу

Это на мгновение ошеломило Джин. Мертвые были так запутаны и переплетены, что невозможно было определить ни число, ни клан.

Как такое могло случиться?

"А Бледа? Где он?"

"Бледы нет среди мертвых", - сказал Тарк. С ним были и другие, несколько его лучших разведчиков и капитаны Джин, Хулан, Джаргал, Вачир и Эссен, все они были повелителями больших семей в Черене.

"Где же он?" спросила Джин, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно и спокойно, подавляя ярость, которая бурлила в ней, давя на грудь.

"Я не знаю", - сказал Тарк, нахмурив брови. "Возможно, через те камни". Он указал жестом на нагромождение валунов, перегородившее овраг. "Хотя я не вижу следов в той стороне. Ему пришлось бы идти пешком, лошади там не пройти".

Джин протяжно вздохнула.

"Тарк, что здесь произошло?"

Разведчик посмотрел на нее, в его глазах было замешательство и неуверенность.

"Хорошо", - сказала Джин. "Расскажи мне то, что ты знаешь".

"Здесь явно шла ожесточенная битва", - сказал он. "Нападение с обеих сторон; вы можете видеть, где линии пересекаются". Он указал на лощину, на место, где трупы воинов и лошадей были свалены в кучу, а каменистая земля все еще была темной от их крови.

"Но битва распространилась по всей этой части оврага. И потом, там было еще больше мертвых Черена". Он снова указал пальцем. "Как будто их атаковали с фланга".

"Засада?" сказал Джин. Она пожала плечами. "Бледа проявляет хитрость".

"Да, это так", - ответил Тарк. "И да, это похоже на фланговую атаку, но откуда? Здесь нет укрытия, чтобы спрятать такую силу". Он посмотрел на скалы и валуны, в тени которых они стояли. "И еще - раны. Только на нашем Черене".

"Продолжай", - сказал Джин.

"Они... неестественные", - сказал Тарк. "Среди мертвых много стрел Сирака, раны от мечей и копий. Но есть и другие. Мужчины и женщины раздавлены. Расчлененные. Раны слишком велики для меча или копья Сирака".

Джин просто посмотрела на Тарка. "Это странно", - признала она. "Как же ты объяснишь эти вещи? Кто нанес эти раны и смертельные удары моему народу?"

"Я не знаю, - сказал Тарк.

Ты часто так говоришь. Слишком много, на мой вкус.

"Гиганты?" сказала Джин. Она видела, как старый Балур Одноглазый тренировался на оружейном поле в Драссиле. Он мог бы нанести такие раны своим боевым молотом.

"Великаны не живут в Арконе", - хмыкнул Тарк.

"Ночные ходоки", - пробормотал голос Вачира, одного из капитанов Джин.

"Что?" сказала Джин.

Вачир посмотрел в сторону. Он был пожилым воином, в его воинской косе пробивались седые полосы, и он носил отличную кольчугу, отделанную кожей и золотой проволокой.

"Существа из костровых сказок", - хмуро ответил Тарк. "Жители гор, пещер, которые выходят ночью и крадут наших коз и детей".

"Монстры", - сказал Вачир.

"Ха." Джин фыркнула. "Я верю в чудовищ, но только в тех, которых я могу видеть".

"Веришь или нет, - сказал Вачир, глядя на огромную зияющую рану в груди мертвого воина Черена, - мертвые не лгут".

"А где лошади? Наши лошади", - сказала Джин. "Пятьсот Черенов прискакали в этот овраг. Их тела здесь, но я вижу только сотню или около того мертвых лошадей. Где остальные? Путь вперед преграждает камнепад, а мы поднялись в овраг сегодня утром. Где они, Тарк?"

Он открыл рот, чтобы заговорить.

"Не говори, что я не знаю", - огрызнулась Джин. "Ты поклялся мне, что будешь вести меня, что приведешь к Бледе. Это то, что я делаю, сказал ты мне. Так найди его".

Тарк посмотрел на нее, потом отвернулся.

"Где мои лошади, Тарк?"

"В брюхе чудовища?" сказал Вачир, тихо, но достаточно громко, чтобы Джин услышала.

"И где это чудовище выпотрошило и сняло кожу с наших лошадей, разделало их на четверти и приготовило?" воскликнула Джин.

Вачир пожал плечами. "Ты ведешь нас, ты и рассказывай", - сказал он, кривя губы. Затем он посмотрел на нее. "Или не можешь? Мы следовали за тобой; шестьдесят лиг от Сердцевины Черена, были обмануты, потеряли отряд наших сородичей". Он жестом указал на сваленных в кучу мертвецов. Затем он оскалился и сплюнул.

"Ты сомневаешься в моем лидерстве, Вачир?" тихо сказала Джин.

Он смотрел ей в глаза, смотрел на воинов Черена, работавших над раздеванием мертвых, но слушал. Он выпрямился.

"Вождь Черена должен уметь делать больше, чем забивать связанного пленника", - громко сказал он. "Искусный в обращении с луком, клинком и умом - вот что требует клан от своего короля или королевы".

Между ними воцарилась тишина.

"Да, именно так ты убила Эрдене, не так ли? Удар мечом сзади, Эрдене связана и избита, стоит на коленях". Он усмехнулся. "Мой младший сын мог бы сделать такое. В этом нет большой чести. И не великое мастерство".

Другие теперь слушали, воины Черена вверх и вниз по долине, отрываясь от своих дел.

"А теперь ты ведешь нас вслепую, следуя за этим Бледой, как бык с кольцом в носу. Обманутые, наши сородичи убиты". Вачир посмотрел на мертвого Черена. "Где твой ум? Где твое мастерство?"

Герел сделал шаг вперед, рука поднялась к рукояти меча.

"Стой", - приказала Джин, жестом указывая на Герела.

"Я покажу тебе свое мастерство, - тихо сказала она, положив руку на лук в чехле у бедра, - если ты захочешь. Если ты бросишь мне вызов".

Он уставился на нее, тишина была густой и тяжелой вокруг него.

Затем он потянулся к своему луку, а другой рукой схватил охапку стрел.

Лук Джин перекочевал в ее руку, а другая легла на колчан. Она ждала, осознавая уклон, ветер, землю под ногами.

Первая стрела Вачира была зажата в нока, он отводил ее назад, к уху.

Джин пошевелилась, когда он выстрелил. Она схватила три стрелы, упала влево, подтянула плечо и перекатилась, правой рукой держа колчан. Первая стрела Вачира с шипением пробила пространство, в котором она стояла, и вылетела из переката, когда вторая стрела вонзилась в каменистую землю на расстоянии вытянутой руки от того места, где она стояла на коленях. Первая и вторая стрелы были нанизаны, выпущены, выпущены в быстрой последовательности. Она снова перекатилась, третья стрела Вачира пронзила ее плечо, порвав звенья кольчуги.