Выбрать главу

— Никто не отвечает, — сказала она, неохотно кладя трубку. — Попробую «Эбботт чартерз». Трубку на том конце сняли на третий звонок.

— Да?

Мэтти нахмурилась, расслышав чавкающие звуки, издаваемые явно жующим собеседником. Она удивилась, как хорошо их слышала через все моря и океаны.

— Это Дерек?

— Да, — ответил Дерек. — А вы кто?

— Мэтти Шарп. Мне нужен Хью.

— Я думал, он в Сиэтле.

— Вы его не видели?

— Нет, с той Поры как он ушел в отпуск. Мэтти не стала напоминать, что Хью отправился в Сиэтл не только в отпуск.

— А как насчет Силка?

— И верно, вчера в баре Силка не видел. Подождите-ка. — Дерек громко крикнул через комнату:

— Рей, Силка давно видел?

— Да уж пару дней не видел.

Мэтти почувствовала, как все в ней замерло.

— Дерек, послушайте, это очень важно. Если вы увидите Силка или Хью, попросите их немедленно позвонить мне или Шарлотте Вейлкорт.

— Ладно. Я оставлю записку на столе Эбботта и отнесу записку на катер Силка. Предупрежу и Бернарда в баре. Годится?

— Да. Спасибо вам. — Мэтти повесила трубку и взглянула на Евангелину. — Человек, который сюда залез, сказал, что Силк и Хью должны попасть в ловушку.

— Угу. — Евангелина намазала кусочек тоста джемом. — Так и сказал. Что ты собираешься делать:

— Не знаю. Я не могу дозвониться до Хью. Никто его не видел, а ведь он должен был прилететь на остров еще вчера.

— Пока не сумел связаться.

— Не до такой же степени.

— Верно, вряд ли.

— Мне страшно, Евангелина.

— Вполне понимаю. Но не знаю, что ты можешь сделать, разве что предупредить Эбботта, что его ждет какая-то ловушка.

Мэтти вскочила на ноги.

— Я полечу туда.

— На остров? — удивилась Евангелина. — Не уверена, что это хорошая мысль, душечка.

Но Мэтти уже бросилась к шкафу, где держала чемодан.

— Что-то случилось. Я это чувствую. Говорила ведь Хью, чтобы взял меня с собой. Черт, ведь говорила же. Никогда он меня не слушает.

— Ну и что тут особенного? Мужики никогда не слушают женщин.

— Я полечу туда и разыщу его. Есть рейс в шесть часов. Если потороплюсь, успею. — Мэтти вытащила чемодан и открыла его на полу. Рванулась в ванную комнату и принялась собирать свои туалетные принадлежности. — На данный момент я знаю больше, чем кто-либо другой, про все это дело и не могу сообщить эти сведения никому, кто бы мог помочь. Значит, я должна сама найти Хью.

— Ты думаешь, он это одобрит?

Зная его — скорее, нет. Но ведь он сейчас не здесь, так? Значит, ничего сказать не может.

— И то верно. — Евангелина оглянулась. — Я поеду в мотель или еще куда.

— Я очень хочу, чтобы ты осталась здесь. — Мэтти неожиданно подняла; голову — Вот только если ты собираешься начать работать… Евангелина усмехнулась.

— Не волнуйся, милочка. В Штатах я никогда не работаю. Слишком большой риск, если вспомнить про полицейских, болезни, сутенеров с пушками и все остальное, что у вас тут поразвелось. Успокойся. Когда вернешься, твоя белоснежная репутация будет в целости и сохранности.

Мэтти, усмехнулась в ответ.

— А жаль.

Едва самолет Мэтти приземлился на острове Святого Габриэля, как начался дождь. Она рысью пробежала по асфальту вместе с остальными пассажирами до небольшого вокзала.

В здании вокзала она ненадолго задержалась, чтобы еще раз позвонить домой Хью и в офис «Эбботт чартерз», но ни там, ни там никто не снял трубку. Подхватив чемодан, Мэтти отправилась разузнать, нельзя ли взять напрокат машину.

— Вы ведь дама Эбботта, верно? — спросил служащий, внимательно приглядываясь к ней. — Что вы здесь делаете без него? Он все еще в Штатах?

Мэтти нахмурилась.

— Значит, вы его не видели? Он должен был приехать до меня.

— Да нет. Не видел и не слышал. Конечно, он мог прилететь вечерним рейсом. Я по вечерам не работаю.

— Да, возможно. — Она быстро расписалась под коротеньким договором и взяла ключи от машины.

Лишь через несколько минут Мэтти немного освоилась с рычагом передач потрепанного джипа, но так или иначе ей удалось выехать со стоянки на главную дорогу, ведущую в город.

Несмотря на свои опасения, она поразилась, каким приятно знакомым кажется ей все вокруг. Как будто приехала домой, подумала Мэтти и сама удивилась. Ведь в этом не было никакого смысла. Абсолютно никакого.

Она ненадолго заглянула в гавань, чтобы узнать, нет ли Силка на катере. Но на борту «Гриффина» никого не оказалось. Мэтти поколебалась немного, потом прошла на корму, чтобы посмотреть на кисти и краски.

Кисти даже не были влажными. Силк уже давно за них не брался.

На всякий случай она решила заглянуть в «Хеллфайер».

— Привет, Мэтти, — явно удивился Бернард, стоящий за стойкой бара. — Что вы здесь делаете? Где Эбботт?

— Вы его не видели?

Бернард отрицательно покачал головой.

— Простите. Дерек сказал, чтобы я позвонил ему, если увижу, но Хью не заходил. Я думал, он уехал с вами в Штаты. Вроде в отпуск.

— Он три дня назад улетел сюда. Давно должен быть здесь.

— Может, он остановился на Гавайях или каком другом острове по делам или что-нибудь купить из припасов. Он иногда так делает. У него там везде много клиентов.

— Мне это не пришло в голову, — призналась Мэтти. — А как насчет Силка?

— Я уже говорил Дереку, Силк последние несколько дней изменил своей привычке. Но я так решил, все потому, что Эбботт оставил его за старшего, а Силк понимает, что, если он попытается пить и одновременно руководить «Эбботт чартерз», это может плохо для него кончиться.

— Спасибо, Бернард. Если увидите кого-нибудь из них, скажите, что я на острове. Я буду в доме Хью.

— Конечно. Так вы уже собираетесь устраиваться здесь? Эбботт правильно говорил, что много времени не понадобится.

Мэтти сморщила нос, но от ответа воздержалась. Вернулась снова в джип. Опять помучилась с рычагом передач и направилась вдоль берега к маленькому пляжному домику Хью. Она не знала, что теперь делать, но уговаривала себя, что ей спокойнее здесь, чем на расстоянии в тысячи миль, в Сиэтле. Хотя пользы от нее никакой.

Ей стало казаться, что Хью и Силк уже отправились на Чистилище. А возможно, они решили встретиться на Хейдесе. Мэтти внезапно почувствовала в душе леденящий холод. Весьма вероятно, что капкан, поставленный на Хью и Силка, уже захлопнулся.

Короткая дорожка перед пляжным домиком оказалась пуста. Никаких признаков недавнего пребывания хозяина. Мэтти выключила двигатель джипа и некоторое время просидела, не двигаясь. Она все больше и больше беспокоилась. Воспоминания о том ужасе, который ей пришлось пережить в доме Поля Кормье, ожили в ее памяти.

Нет, уверила она себя, все будет в порядке. Ей больше не придется сталкиваться со смертью.

Однако беспокойство продолжало грызть ее. На секунду подумала, не повернуть ли ей ключ в зажигании и не уехать ли в город. Но она понимала: нужно заглянуть в домик, чтобы убедиться, что Силк и Хью не лежат на полу мертвые. Она должна знать.

Мэтти заставила себя вылезти из джипа и подойти к входной двери. У нее имелся запасной ключ, который дал ей Хью, но не успела она вставить его в замочную скважину, как поняла, что в этом не было необходимости. Дверь оказалась открытой.

Мэтти едва не тошнило от страха, но она толкнула дверь и уставилась на пустой холл.

С облегчением вздохнула, не обнаружив трупов на полу. Правда, еще осталась спальня.

Мэтти медленно прошла через весь домик. Она не заметила никаких следов, говорящих о том, что Хью недавно побывал здесь, — ни кофейной чашки в раковине, ни еды в холодильнике. Это означало, что он отправился прямиком на Хейдес или на Чистилище. И, по-видимому, Силк присоединился к нему.

Она опоздала. Ловушка Правдера захлопнулась.

Мэтти открыла дверь в спальню и сразу увидела направленное на нее дуло пистолета.