После встречи с Дэвидом Итен повел себя весьма необычно. На вопрос жены, о чем они говорили, он ответил:
— Мы обо всем договорились.
На просьбу Кэрли рассказать подробнее, извинился и ответил, что ему требуется время обдумать все, а потом они поговорят об этом.
Она дважды бралась за телефон, чтобы позвонить Дэвиду, но не набрав номера, клала трубку на место. В свое время Итен расскажет ей все, что ее интересует. Будет не просто восстановить нормальный уклад жизни в семье после отъезда Дэвида. Но новый контакт с ним, как бы ни была важна причина, может только осложнить положение вещей.
У несчастной Кэрли возникло острое желание побыть с дочерью — посидеть рядом в комнате при свете луны, посмотреть на нее, как она делала, когда Андреа была еще ребенком. Как странно, что такое чудное создание явилось результатом столь страшного и отвратительного происшествия.
Кэрли была очень обеспокоена, как бы все происходящее не повредило дочери. Идя в комнату Андреа, она остановилась у двери спальни и услышала ровное дыхание Итена. Это успокоило ее.
Кэрли зашла в комнату и села на угол кровати. Велико же было удивление, когда она обнаружила под одеялом не дочь, а несколько умело сложенных подушек, создававших впечатление спящего человека. Еще только входя сюда, Кэрли почувствовала что-то неладное — не было Мьюфина. Собака обычно спала, свернувшись у постели Андреа. Она просто не могла сразу поверить в обман со стороны дочери. Недопустимо, чтобы девочка бродила где-то среди ночи.
— Боже, где же она?
Кэрли посмотрела на часы. Была почти полночь.
Она не знала кому позвонить. Может быть, Вэлли? Он может обратиться в полицейский участок и организовать поиски. Но телефон на половине матери и невозможно связаться с Вэлли, не потревожив ее. Кэрли не решалась поднимать тревогу.
Она подошла к окну, распахнула створки и увидела пустынную улицу. Шел отражавшийся в уличном освещении тихий осенний дождь.
Кэрли переполнял страх. Он нарастал, как нечто реально существующее. Отходя от окна, она заметила свет фар поворачивающей из-за угла машины.
— Господи, пусть это будет она! Дэвид?
Несколько успокоенная, но крайне возбужденная, Кэрли заторопилась вниз по лестнице к входной двери. Она распахнула ее и шагнула навстречу Андреа. Выражение лица дочери поразило ее.
— Я вижу, ты обнаружила, что меня нет дома, — сказала Андреа, идя за матерью в дом.
— Я хотел позвонить, — добавил Дэвид, входя в дверь, — но боялся, что ты уже спишь.
Кэрли внимательно посмотрела на него.
— Что происходит? — спросила она, строго поджав губы.
Дэвид почувствовал себя здесь чужим.
— Я думаю, нам было бы лучше пройти в холл, там все и обсудим, — сказала Кэрли, повернувшись к Андреа. — У тебя все в порядке?
— Ах, конечно. Что могло случиться с хорошей и покладистой девочкой?
Дэвид шагнул ближе.
— Пожалуйста, мы не могли бы пройти в дом?
— Мы сейчас ложимся спать… — ответила Кэрли.
— Я хочу, чтобы он был здесь, — решительно заявила девушка.
— По какой причине…
— То, что я скажу тебе сейчас, затрагивает и его.
— Не понимаю, как что-либо здесь может касаться Дэвида?
— Мам, я знаю.
— Что ты знаешь?
— Она вчера нечаянно услышала нас, — уточнил Дэвид умоляющим голосом.
Мать посмотрела дочери в глаза, ожидая подтверждения.
— Какая жалость.
— Да, мама, ты права. Но было лучше, если бы ты рассказала мне обо всем сама и намного раньше.
— Не говори со мной так, — вскипела Кэрли, но голос у нее был скорее испуганным, чем раздраженным.
Дэвид был вне себя от гнева. Он взял Андреа за руки и повернул к себе лицом.
— Не собираешься ли ты разбудить весь дом и всех соседей?
— Какая разница? — спросила она, зло смотря мимо Дэвида на Кэрли. — Рано или поздно, они и так все узнают.
— Не знаю, как твоя мать, но я хотел бы, чтобы это случилось позже, — стараясь говорить тихо, заметил Дэвид.
Он провел ее через холл в гостиную. Завтра будет достаточно времени, чтобы сообщить новость остальным членам семьи. Этой ночью, особенно после заявления Андреа, у Кэрли будет много поводов для размышлений.
Девушка села на софу. Кэрли подошла и присела рядом. Она взяла дочь за руку и сжала ее — Андреа попыталась высвободиться.
— Если бы я только знала, что тебе сказать.
— Ты не должна ничего говорить, — сказала Андреа, отстраненно пожимая плечами. — Дэвид все уже объяснил мне.
— И что же он тебе рассказал? — спросила Кэрли, со все нарастающим волнением.