Выбрать главу

Рия вспыхнула до корней волос, но заставила себя не отвести взгляд.

– И замечательно, поскольку он женат.

– Абсолютно с вами согласен. Я думаю, вы правы в одном – Уильям действительно только воображает, будто в вас влюблен. Как вы сказали? Старая привычка, от которой трудно отделаться? Что-то насчет левой ноги?

– Да. Именно так я и сказала.

– Не позавидуешь графине. Она не может не чувствовать подтекста, который просматривается в вашем с Уильямом общении.

– Никакого подтекста нет.

– Прошу прощения, но такое отношение напоминает глубоководное течение, воронку. Ставишь ногу – вроде все спокойно, а тебя взяло да засосало. Уильям обращается с вами как с сестрой, но он не способен воспринимать вас как сестру. – Уэст понял, что Рия с ним согласна. Более того, он видел, что неспособность Уильяма воспринимать ее как сестру доставляет ей неприятности. – Возможно, лорд Тенли позволяет себе нечто, что брат позволить не может?

Рия промолчала.

– Значит, он не прекратил попыток добиться своего. Он пытался добиться вас силой?

– Нет!

– Скомпрометировать вас? Он заставлял вас испытывать неловкость из-за его повышенного внимания?

Она опустила глаза. Она думала, как ответить, потом решила не отвечать совсем.

– Не насилуйте себя, – произнес Уэст. – Ваше молчание достаточно красноречиво.

– Мое молчание не дает ответа на все вопросы. Не стоит считать, что вы знаете, что за ним стоит.

– Конечно. – Несмотря на то, что он охотно с ней согласился, мнения своего он полностью не изменил. – Ваш приход в библиотеку вместе с детьми теперь мне представляется в ином свете. Я думаю, вы решили поговорить с Уильямом, но не в одиночестве. Детей вы взяли как прикрытие, но выяснилось, что он не один, поскольку с ним уже находился я. При мне же вы не могли поговорить с ним достаточно прямо.

– У вас весьма своеобразный ход мыслей.

Уэст усмехнулся:

– Чем и горжусь.

– Глупо.

– Возможно, я дурак. Но дураки не всегда не правы. Напротив, наблюдая человеческую комедию, мы бываем весьма проницательны.

– Вы не считаете это для себя оскорбительным?

– Меня можно оскорбить, но у вас не получается.

– Что ж, мне есть к чему стремиться.

Уэст усмехнулся.

– Вам не понравится результат ваших стремлений, если у вас получится. – Он заметил, что предупреждение, сделанное вскользь, но вполне искренне, заставило Рию вздернуть подбородок. – Я не бросаю вам вызов, – заметил он. – Прошу вас, не воспринимайте мои слова так превратно. – Он кивнул в сторону двери: – Уильям скоро вернется, как мне кажется, и, скорее всего вместе с женой. Предлагаю вам использовать то время, что у нас осталось, чтобы сказать мне, чего мне следует ожидать.

Рия быстро собралась с мыслями.

– Маргарет будет сама любезность. То, что она да сих пор не представилась, весьма для нее необычно и вызвано, должно быть, моим присутствием. Против вас у нее нет никаких предубеждений.

– В самом деле? Она обо мне такого высокого мнения? Боюсь, я не сумею оправдать ее доверия.

– Рискуя задеть вашу ахиллесову пяту, скажу, что она высокого мнения о вашем титуле, но не о вас. Маргарет весьма практичная леди, и только.

– Вы меня успокоили.

Рия вздохнула, ей явно полегчало от того, что она его не обидела. Невозможно предугадать ход его мыслей: Честно говоря, и ход своих мыслей тоже.

– Она будет вести себя цивилизованно и по отношению ко мне, – продолжала Рия, – но только в вашем присутствии. Когда вас не будет, она начнет избегать меня, а если у нее не получится, то я постараюсь сама не попадаться ей на глаза.

– Она видит в вас угрозу своему браку?

– Да, хотя я не давала ей повода.

– Зато Уильям давал.

– Не могу сказать. Не знаю, а чем они с ним говорили наедине, но она с самого начала относилась ко мне с подозрением.

– Она ревнива от природы или по обстоятельствам?

Рия не поняла его.

– Вам придется объяснить мне, что вы имели в виду.

– Некоторые люди ревнивы сами по себе. Ревность здесь сродни зависти. Они хотят того, чего у них нет, просто потому, что не имеют этого. Они даже не отдают себе отчет в причинах своих желаний. Иногда ревность возникает, потому что люди предчувствуют, что могут потерять что-то свое. Я называю такую ревность ревностью по обстоятельствам.

– Тогда Маргарет относится ко второй категории. Она боится неверности Уильяма.

Уэст подумал, что у Маргарет есть веские причины для страха. Похоже, лорд Тенли все же больше походил по характеру на отца, чем его брат.

– Уильям сказал, что ее легко расстроить.

– Он прав. Нервы у нее на взводе, и самой незначительной мелочи хватает, чтобы у нее нарушилось душевное равновесие.

– Вы покинули Амбермед вскоре после того, как лорд Тенли поселился здесь со своей графиней.

– Да, но я сама так решила.

– Хотя Уэстфал и лорд Тенли вас не поддерживали. А как насчет леди Тенли?

– Она… – Рия подыскивала слава. – Она меня одобрила.

– И с тех пор вы живете в школе и здесь не показываетесь?

– Не совсем так. Ваш отец жил в Амбермеде, по меньшей мере, четыре месяца в году, так что я постоянно приезжала с визитами. Однако когда он бывал в Лондоне, я ездила туда. Я люблю детей, и Маргарет не осуждает меня за мои чувства к ним, хотя ей не очень нравится мое пребывание здесь. – Рия глубоко вздохнула. – Я часто думала, что если бы Уильям изменил отношение ко мне, мы бы могли почти подружиться с Маргарет.

– А почему «почти»? – спросил Уэст.

– Потому что ни я, ни она не смогли бы забыть прошлого. Я ее понимаю. К тому же у нас разные интересы. Маргарет нравится то, что обычно нравится женщинам, а я…

– Опять о разнице полов? – ехидно поинтересовался Уэст. – Мне нравится такая тема.

Рия сделала вид, что не слышала его последней реплики.

– Хотя, может, и к лучшему. Мы все равно могли бы поладить.

Уэст сильно сомневался, хотя свае мнение предпочел не высказывать.

– Я за то, чтобы пытаться сокрушить барьеры, – проговорил он, вставая со стула.

В два шага преодолев расстояние до дивана, он сел рядом. Она настолько удивилась, что никак не отреагировала на его вытянутую вдоль спинки руку, почти обнимающую ее за плечи.

– Вы мне доверяете?

– Конечно, но…

Уэст знал, что она ему не доверяет. «Но» говорило само за себя. Он сделал вид, что «но» не произносилось. Придвинувшись к ней ближе, он опустил одну руку ей на плечо, другой обнял за талию и притянул к себе так стремительно, что она не успела воспротивиться. Руки ее попали в ловушку, прижатые к ее же бокам. Она напряженно замерла.

Он колебался долю секунды, прежде чем склонить голову набок и у самых ее губ прошептать:

– Доверьтесь мне. – После чего накрыл ее рот своим. Уэст осознал, что память его подводит. Поцелуй оказался слаще, глубже, чем первый, более жадный, и его собственная реакция более неожиданной, но в то же время нежеланной. Он не хотел нарушать своего обещания о том, что второй разбросать перчатку он не станет.

Человек так хорошо планирует, а на деле…

Его мысль походила на пламя свечи на сквозняке. Ни затушить, ни выровнять. Он закрыл глаза и, забыв обо всем, стал целовать ее еще настойчивее, словно со стороны прислушиваясь к внутреннему голосу, призывавшему его прекратить подобное безумие.

– О Боже! – Маргарет Уорвик Фэйрчайлд вошла в библиотеку на полшага впереди мужа. Она знала, что Уильям тоже увидел парочку·на диване, поскольку ее роста не хватало, чтобы заслонить от него шокирующее зрелище. Ей страшно хотелось обернуться и посмотреть, какова его реакция, но она знала, что он попытается надеть маску безразличия.

Уэст не дал Рии возможность виновато отскочить от него. Он медленно поднял голову, посмотрел на нее долгим многозначительным взглядом и с улыбкой повесы убрал руку с ее талии, оставив другую лежать у нее на плечах. Продолжая обнимать ее за плечи, он посмотрел в сторону двери.

– Похоже, нас поймали на месте преступления, – промолвил он, продемонстрировав замечательное присутствие духа. – Мы не ожидали.