К этому Эйдан добавил еще одно странное явление, которое он наблюдал этим утром, когда «Барклиз банк» открыл свой двери. Внутри сразу же образовалась очередь, состоявшая главным образом из участников вчерашнего пикника. Наблюдая за ними из подъезда дома напротив банка, Эйдан догадался, что они пришли, чтобы купить акции проекта павильона для избранных.
Он убедился в правильности этого предположения, посетив банк лично, когда ажиотаж утих.
— Поразительно, как титул открывает мне доступ к самым разным официальным документам. Оказывается, быть графом очень удобно, — заметил он.
Миклби нарочито удивился:
— Вот бы никогда не подумал.
Эйдан игнорировал его насмешливый тон.
— Все эти люди только что не выталкивали друг друга, чтобы быть первыми в очереди желающих вложить деньги. Пришли даже те, кто уже стал инвестором проекта, чтобы вложить в него еще денег. Такие люди, как маркиз Харкорт, майор Бредфорд и мои родственники, Льюис-Паркеры. Даже циник Джеффри Тафт, кажется, преодолел свои дурные предчувствия, ибо и его привело туда желание опустошить собственные карманы.
— Это в некоторой степени снимает с него подозрения, — перебил Эйдана Миклби.
— Да, и мне удалось подобраться к его любовнице, когда она ходила по магазинам и разглядывала витрины. У бедной женщины были темные круги под глазами, но на лице сияла улыбка. Знаете, что она мне сказала?
— Сгораю от нетерпения, милорд.
И снова Эйдан не отреагировал на его сарказм.
— Это все эликсир, они с Тафтом вернулись домой с пикника в таком хорошем расположении духа, что ни один из них не мог уснуть почти всю ночь.
— Боже милостивый! — Агент пристально посмотрел на него. — А вас он так же возбудил? Кто же героиня очередного романа?
— Ваше любопытство неуместно, старина. Оно только уводит наш разговор в сторону.
Он все еще не знал, объяснялось ли его необъяснимое вчерашнее поведение действием эликсира, или он терял самообладание только в присутствии Лорел Сандерсон. И вчера это случилось не впервые. В Королевском театре он прижал ее к стене в коридоре, где любой мог их видеть, и целовал с такой страстью, что она чуть не задохнулась.
Но ночью, не в силах заснуть, он пришел к мысли, что эти сорванные поцелуи вполне объяснимы. Сначала интимные чувства, возникшие у них на сиденье открытого экипажа, были на грани недозволенного, и, зайди они немного дальше, стали бы непростительными. Эликсир явно обладал не только целебными свойствами.
— Радостное возбуждение Тафта, казалось, разделяли и другие люди, включая и меня, — сказал он Миклби. — С той только разницей, что вначале появилось ощущение тепла. Остальные ощущения были очень слабыми, не похожими на опьянение или действие наркотиков. Человек чувствовал себя… счастливым… и способным совершить необыкновенные поступки.
— Своего рода эйфория, только без потери ориентации.
— Да, вы правы.
— А вы не считаете, что та же энергия, которая прошлой ночью не давала Тафту и его любовнице заснуть, сегодня утром могла погнать всех остальных в банк?
— Именно так я и думаю.
Миклби сдвинул брови, на его лице не оставалось иследа насмешливости.
— Что же входит в состав снадобья, если это вызывает такой энтузиазм?
Эйдан грустно усмехнулся:
— Я не думаю, что Руссо раскроет тайну своего рецепта, а место, где находится его лаборатория, строго засекречено.
— Значит, вам одному придется выяснить это, не так ли, коллега?
Эйдан ответил вопросом на вопрос:
— Что-нибудь есть новое о Лорел Сандерсон?
Глаза агента насмешливо блеснули, но он покачал головой:
— Дайте нам время. Если ваша леди что-то скрывает, мы это узнаем.
— Надеюсь, скоро.
Миклби только улыбнулся.
В пятницу вечером Лорел узнала, что такое настоящая роскошь. Она считала бальные залы Ассамблеи великолепными, а Королевский театр изысканно красивым. Но они оба бледнели при сравнении с Гилдхоллом Бата, находившимся на Хай-стрит недалеко от Эбби-Грин.
Она приехала сюда с Мелиндой на прием, за которым следовал концерт, и когда они поднялись в Прованский зал на втором этаже, она с трудом сдерживала восторг, с которым разглядывала лепные потолки и высокие арки, позолоченные колонны и пестрые фрески.
Сверкающие драгоценностями женщины и мужчины во фраках заполняли зал, вмещавший около двухсот человек. Вдоль стен были расставлены столы со всевозможными аппетитными яствами, какие только можно было вообразить. Внимание Лорел привлек фонтан в углу зала.