– Помпей, Юлий Цезарь и Красе, – шепнул Эллери Кронину. – А может быть, это второй триумвират: Марк Антоний, Октавиан и Лепид. Где я видел их раньше?
– Возможно, в тюрьме, – усмехнулся Кронин.
Инспектор, нахмурившись, подошел к пленникам.
– Ну, Джо, – властно заговорил он. – Каким рэкетом вы занимались на сей раз? Хотели ограбить госпиталь? Где вы нашли их, Ритч?
Ритч казался довольным собой.
– Прятались наверху, у комнаты 328.
– Да ведь это палата Большого Майкла! – воскликнул инспектор. – Значит, вы пришли нянчить Большого Майкла, а? А я-то думал, вы работаете в банде Айки Блума. Что, счастье вам изменило? Говорите, ребята, в чем дело?
Три гангстера мрачно переглянулись. Малыш Уилли криво усмехнулся. Джо Ящерица, прищурившись, шагнул вперед. Только розовый улыбающийся Кусака сохранял присутствие духа.
– Вы ошибаетесь, инспектор, – прошептал он. – Мы ничего плохого не делали, только поджидали босса, а то ведь ему здесь все кишки выпотрошили.
– Ну, разумеется, – улыбнулся инспектор. – Вы держали его за руку и рассказывали ему сказки.
– Вовсе нет, – серьезно возразил Кусака. – Мы просто дежурили у его палаты, так как знали, что босса многие не любят.
– Вы обыскали их? – спросил инспектор у Ритча.
Малыш Уилли потихоньку двинулся к двери.
– Стой на месте! – прошипел Ящерица, схватив гиганта за руку. Полисмены приступили к обыску, а Вели злорадно усмехнулся.
– Три маленьких пистолета; инспектор, – с удовлетворением сообщил Ритч.
Старик весело засмеялся.
– Попались наконец. Причем по доброму старому закону Салливана. Кусака, я тебе удивляюсь… Отлично, Ритч. Это ваша добыча. Тащите их отсюда и арестуйте за незаконное ношение оружия… Одну секунду… Кусака, сколько было времени, когда вы сюда забрались?
– Мы были здесь все утро, – пробурчал низенький гангстер. – Мы только наблюдали за боссом – вот и все.
– Говорил я тебе, Кусака! – огрызнулся Ящерица.
– Очевидно, вы не знаете, ребята, что сегодня утром здесь убили миссис Доорн?
– Убили?!
Все трое застыли как вкопанные. Губы Малыша Уилли дрогнули и скривились, словно он собирался заплакать. Глаза гангстеров устремились на дверь, руки непроизвольно двигались, но никто не произнес ни слова.
– Ладно, – равнодушно промолвил инспектор. – Уведите их, Ритч.
Лейтенант вышел вслед за полисменом и тремя уныло бредущими бандитами. Вели с разочарованным видом закрыл за ними дверь.
– Ну, – устало заговорил Эллери, – нам еще предстоит душераздирающая беседа с мисс Сарой Фуллер. Она ждет ее уже три часа. Думаю, что после допроса она будет нуждаться в больнице. Ну а я нуждаюсь в пище. Папа, как насчет того, чтобы послать за сэндвичами и кофе? Я голоден.
Инспектор Квин потянул себя за ус.
– Я уже утратил чувство времени. Как вы смотрите, Генри, на то, чтобы закусить?
– Не знаю, как он, а я за, – неожиданно вмешался Пит Харпер. – Эта работа обостряет аппетит.
– Отлично, Пит, – отозвался инспектор. – Рад это слышать. Вот вы этим и займитесь. Кафетерий находится в следующем квартале.
Когда Харпер вышел, Вели впустил в комнату женщину средних лет, одетую в черное, и с таким свирепым взглядом, что Сэмпсон шепнул что-то Кронину, а Вели на всякий случай придвинулся к ней поближе.
Бросив на вошедшую беглый взгляд, Эллери увидел через открытую дверь группу молодых врачей, стоящих вокруг операционного стола, .на котором все еще лежало мертвое тело Эбигейл Доорн, покрытое простыней..
Махнув рукой отцу, он вышел в операционный зал.
Царившая там обстановка производила впечатление полнейшей дезорганизации. Сестры и врачи ходили взад-вперед и весело болтали, не обращая ни малейшего внимания на полисменов и детективов в штатском, мирно наблюдавших за происходящим. И все же во всем этом ощущалось скрытое напряжение. Время от времени в разговорах слышались нотки интереса, после чего обычно следовало тягостное молчание.
Кроме людей, окружавших операционный стол, никто не смотрел на лежащий на нем труп.
Эллери шагнул к столу. В наступившей вслед за его появлением тишине он сделал несколько кратких замечаний, в ответ на которые молодые врачи утвердительно кивнули, и вернулся в приемную, бесшумно закрыв за собой дверь.