Выбрать главу

— У нас мало времени, — напомнила та, поглядев на часы.

Джудит взяла Чарли за руку и пошла наверх. Мальчик цеплялся ногами за ступеньки. Его молчание разрывало ей сердце сильнее, чем любые слезы.

— Можно я положу голубой плащ в ваш чемодан, мисс Бэкстер? — спросила Мойра.

Джудит ответила не сразу:

— Пожалуй, тебе лучше нести его в руках, детка. У меня… много вещей. Скорее всего, твой плащ не поместится.

Мойра аккуратно складывала кофточки в свой чемодан. Джудит решила ей не мешать и стала собирать мелочи, непарные носки, шерстяные свитера, игрушки. И снова ей показалось, что все это ей только кажется. Словно она попала во сне в запутанный лабиринт.

Девушка откинула крышку чемодана и положила в него стопку свитеров и игрушки.

— Только не кладите Мишутку в чемодан! — закричал Чарли, стремглав примчавшийся спасать своего любимца. — Ему же там душно будет!

— Ой, прости, Чарли! И о чем я только думаю!

— О том, что не едете с нами домой? — предположил мальчик. — А когда вы приедете?

— Когда-нибудь. Скоро. — Ей удалось совладать с собой. — Пообещай мне, что станешь хорошо вести себя в поезде и не будешь расстраивать мисс Хоуп.

Чарли молча присел на край кровати и обнял своего мишку, так ничего и не ответив.

Джудит протянула ему пальтишко, но он подошел к ней не сразу. Только насупился и опустил глаза. «Он все понял, — догадалась девушка. — Понял, что мы расстаемся навсегда!»

Она раскинула руки, мальчик подошел и обнял ее, прижавшись к ней вместе с мишкой. У Джудит защипало в носу, на глаза навернулись слезы. Чтобы не расплакаться, она отстранилась.

— Я еще никогда не обнималась с медведями!

Тем временем Мойра сражалась с замками своего чемодана.

— Мисс Бэкстер, помогите, пожалуйста!

Обыденная просьба ребенка разрядила обстановку. Джудит закрыла чемодан, окинула комнату последним взглядом, проверяя, не оставила ли чего-то, и обнаружила перчатки Чарли.

Наконец дети были готовы. Кэрин терпеливо ожидала их у лестницы.

Джудит не слышала, что Кэрин говорила Мойре, думая только об одном: они уезжают.

— Вы проводите нас до автобусной остановки, мисс Бэкстер? — поинтересовалась Кэрин. — У нас ведь два чемодана…

— Да.

Джудит отвернулась, чтобы снять плащ с вешалки, и тут у нее закружилась голова. «Что я делаю? Правильно ли это?» Но проверить было нельзя, потому что она не могла связаться со Стивеном.

— Дайте мне свой адрес, — сухо распорядилась Кэрин. — Мы перешлем вам ваши вещи, оставшиеся в «Фернили».

Добавить боли исстрадавшемуся сердцу Джудит было уже нельзя, она и так почти ничего не чувствовала. А Кэрин, уверенная в себе, торжествовала победу.

Они вышли на улицу. Джудит прикрыла дверь и подняла чемодан Чарли. Мойра тащила свой чемодан. Они брели по знакомой улице к остановке. Маленькие пальчики Чарли сжимали руку Джудит как тиски.

Ее охватило отчаяние, нереальность происходящего сводила ее с ума. Но вот подъехал автобус. Она поцеловала детей на прощание: сначала Мойру, потом Чарли. Кэрин стояла словно ледяное изваяние.

— Быстро в автобус! — скомандовала она детям и обернулась к Джудит: — Так вы дадите мне свой адрес, мисс Бэкстер?

— У меня его нет… пока. Как только найду жилье, напишу в Данросси.

Чарльз забрался на первое сиденье и прильнул к окну, прижав к нему и мишку, чтобы тот тоже мог видеть. Девочка плотно сжала губы, чтобы не расплакаться. Дети выглядели ошеломленными и потерянными, они помахали ей руками. Джудит знала, что никогда не забудет их глаза в эту минуту.

Автобус скрылся за поворотом, а она все стояла на остановке, не в состоянии собраться с мыслями и смириться с пустотой, которая образовалась в ее жизни и сердце. Словно во сне она побрела, не разбирая дороги, не видя людей, кивающих и улыбающихся ей. Не оглянулась Джудит и на Мэри Макким, стоявшую на пороге своего дома, потому что ее взгляд был уже прикован к пустому коттеджу у кромки моря.

Дом выглядел по-сиротски одиноким и всеми покинутым. Девушка схватила тряпку и принялась наводить порядок. Ей казалось, что она ощущает присутствие Чарли, следующего за ней из комнаты в комнату. «Мисс Бэкстер, а Мишутке можно кататься в лодке? А можно я надену ботиночки без носочков? Ой, дядя Стивен, смотри, смотри! Рыбка! Там рыбка! Господи, благослови мисс Бэкстер и помоги мне быть хорошим мальчиком…»

Нет, это было выше ее сил! Джудит замерла посреди комнаты. Почему она отпустила их? Почему позволила увезти? Почему не дождалась вразумительных объяснений от Стивена? Ведь понимала же, что он должен сам с ней связаться. Неужели она так плохо знает его, что доверилась Кэрин и позволила так легко управлять собой? Но ведь Кэрин должна была увидеться с ним после его возвращения в Эдинбург. Иначе откуда она узнала бы о том, что его срочно вызвали в часть и ему нужно явиться в военный суд?