Взяв записку, она прочитала:
«Молли!
Я уехал к Эми. Не хочу присутствовать при твоем отъезде. Так оно будет лучше для нас обоих.
Желаю тебе в жизни успехов.
Остин».
«Желаю тебе в жизни успехов»… Почему, интересно знать, он так написал? Почему не вставил что-нибудь гадкое? Вроде: «Никак не мог дождаться, когда ты, сучка, уедешь». Зачем ему нужно усложнять ей отъезд? Ей было бы куда легче покинуть этот дом, если бы он в записке как следует ее обругал, дав ей тем самым шанс окончательно его возненавидеть.
Она несколько раз перечитала постскриптум:
«Этот конверт – для тебя».
На столе лежал стандартный белый конверт, из тех, что хранились в кабинете Остина. Молли взяла его и открыла. В конверте были деньги. Много денег.
Молли положила конверт на стол и перечитала записку. Потом прошла в кабинет и включила свет. Она не могла отделаться от ощущения, что Остин – дома.
В кабинете, конечно же, никого не было.
На крышке стола лежало скомканное письмо Шона. Молли уселась за стол, разгладила ладонью письмо и перечитала его еще раз. Просидев некоторое время в задумчивости, она снова смяла его в комок и швырнула в корзину для бумаг, стоявшую под столом.
Какой-то странный предмет в корзине привлек ее внимание. Молли покопалась в ненужных, скомканных бумагах и извлекла из корзины… нечто, напоминавшее птицу. Да, это была птица, вернее, ее изображение, муляж, изготовленный рукой умельца из разнообразных сушеных грибов. Молли видела подобных птичек в сувенирных магазинчиках, и они ей очень нравились. Правда, ей и в голову не приходило приобрести себе такую птицу.
Сувенир был замечательный: изящный и с большим вкусом выполненный. Не менее чудесный, чем заключенные в бутылки крохотные модели парусных кораблей, которыми торговали отставные моряки на набережной во Флориде.
Откуда, спрашивается, взялась эта птичка? И почему она в корзине для мусора?
Молли так и эдак крутила сувенир в руке, но ответа на эти вопросы не находила. Потом, осторожно положив птицу на крышку стола, она поднялась с места и отправилась к себе в комнату, чтобы закончить паковать вещи.
Защелкнув замки, Молли стащила свой старый, видавший виды чемодан вниз и поставила его у двери. Потом она прошла по комнатам, проверяя, закрыты ли задвижки на окнах.
С минуту постояв у двери, которая выходила на задний двор, она все-таки открыла ее и шагнула в темноту. Кормушек для птиц видно не было, но Молли отлично знала, где они находятся, и ей ничего не стоило их себе представить. Как равным образом и свои любимые грядки, где когда-то цвели розы, а теперь росли чертополох и репейник. Вернувшись из Флориды, она так ничего на этом участке и не посадила, но сейчас это уже не имело ровно никакого значения.
Она собиралась уже войти в дом, как услышла в дальнем конце сада – там, где рос старый раскидистый дуб, – какой-то подозрительный треск. Подумав, что бы это такое могло быть, Молли пришла к выводу, что это затрещала нижняя, самая толстая ветвь дуба.
Глава 23
Когда они переехали в этот дом, Остин первым делом велел обнести участок высоким, футов эдак в семь, сплошным деревянным забором. Попасть во двор можно было только через дом или через ворота в заборе, которые, впрочем, обычно были заперты на тяжелый висячий замок.
Молли постояла, послушала, но треск не повторился, и она уже было решила, что это от жары лопнула кора.
Но вот треск послышался снова.
Ночь была тихая, жаркая и влажная. Дул легкий ветерок, которому шевелить дубовые ветви было явно не под силу.
Там, в дальнем конце сада, определенно кто-то был.
Но кто? Остин?
Тусклая, словно выцветшая луна давала слишком мало света, чтобы Молли могла рассмотреть, кто скрывается в густой, чернильной тени под дубом. Несмотря на это, Молли не испытывала страха. Ей почему-то казалось, что в тени прячется именно Остин, а не кто-то чужой.
Однако чем ближе она подходила к дубу, тем медленнее и осторожнее делались ее шаги.
– Остин? – шепотом позвала она.
Ответа не последовало.
Молли заколебалась. А вдруг это не Остин, а, к примеру, бандит или вор?
– Остин… – снова окликнула она мужа, с трудом сдерживая волнение.
Остин наконец подал голос:
– Молли!
Он произнес только ее имя, но Молли услышала нечто бо́льшее. Печаль. Та самая печаль от предстоящей разлуки, которая свинцовым грузом давила ей на грудь и в которой она так боялась себе признаться. Как известно, печаль делает человека податливым и слабым, а она сейчас должна быть сильной, очень сильной. Она не могла себе позволить вновь стать безвольной, всепрощающей Молли, какой была когда-то.